Übersetzung für "Verpflichtung einhalten" in Englisch

Dann werden wir diese Verpflichtung nicht einhalten können.
In that case, we shall not succeed in this undertaking.
Europarl v8

Also lassen Sie uns unsere Verpflichtung zum Frieden einhalten.
So let us keep our commitment to peace.
Europarl v8

Wir müssen die Verpflichtung einhalten, die wir im Juli eingegangen sind.
We have to make good on the commitment we have made in July.
TildeMODEL v2018

Eine gesetzliche Verpflichtung einhalten (z. B. Einwanderung oder Zollbestimmungen);
Respect a legal obligation (for example, immigration or customs requirements);
CCAligned v1

Wir müssen also diese Verpflichtung einhalten, wenn wir ernstgenommen werden möchten.
Therefore, if we want to be taken seriously, we have to stick to our commitments.
ParaCrawl v7.1

Ein Gesetz, Gerichtsbeschluss, Rechtsweg oder sonstige gesetzliche Verpflichtung einhalten.
Comply with a law, court order, legal process or other legal obligation.
CCAligned v1

Wenn wir eine gesetzliche Verpflichtung einhalten müssen.
Where we need to comply with a legal obligation.
ParaCrawl v7.1

Im Hinblick auf die vonseiten der EU eingegangenen Verpflichtungen haben wir eine politische Verpflichtung, die wir einhalten werden.
Regarding the commitment on the EU side, we have made a political commitment and we will deliver.
Europarl v8

Gemäß der Verpflichtung müssen UML und die mit ihm verbundenen Unternehmen weltweit ausnahmslos alle Bestimmungen jener Verpflichtung einhalten und geeignete Maßnahmen ergreifen, um sicherzustellen, dass sie den damit verbundenen Auflagen nachkommen.
In addition, under the undertaking, UML and its related companies, worldwide, have to respect all the different provisions of that undertaking and to take effective measures to ensure that the provisions thereof were complied with.
DGT v2019

Italien erklärt, von der Deutschen Bank eine Zusage in diesem Sinne erhalten zu haben, die auch den gegenwärtig vom italienischen Staat gehaltenen Anteil abdecken würde, aufgrund dessen der italienische Staat die Kapitalerhöhung nicht genehmigen kann, da er seine Verpflichtung einhalten muss, seinen eigenen Anteil zur ordnungsgemäßen Abwicklung dieser Finanzierungsoperation auf unter 50 % des Kapitals der Alitalia abzusenken.
Italy states that it has obtained an undertaking to this effect from Deutsche Bank which also covers the current share held by the Italian State in respect of which it cannot subscribe to the recapitalisation if it is to meet the commitment of reducing its final share to below 50 % of Alitalia's capital.
DGT v2019

Des Weiteren schützt die Richtlinie die Rechte dieser Arbeitnehmer nicht in vollem Maße, da aus ihr hervorgeht, dass "wenn vom Arbeitgeber keine Rückzahlungen erfolgen, die Mitgliedstaaten diese Verpflichtung nicht einhalten müssen".
In addition, the directive does not fully protect the rights of these workers as it states that 'when back payments are not made by the employer, Member States should not be obliged to fulfil this obligation'.
Europarl v8

Zweitens werden sowohl der Rat als auch das Parlament ihre Verpflichtung einhalten, das Legislativpaket der Kommission über wirtschaftspolitische Steuerung bis zu diesem Sommer zu beschließen.
Secondly, both the Council and the Parliament are delivering on your commitment to conclude the Commission's legislative package on economic governance by this summer.
Europarl v8

Wenn man also bestimmte wichtige Mechanismen in der Umweltpolitik und der Energiepolitik nicht ändert, wird man diese Verpflichtung nicht einhalten.
So if we do not change a number of important environmental and energy policy mechanisms, we shall not be able to keep this promise.
Europarl v8

Um dem Bürgerbeauftragten dabei zu helfen, diese Verpflichtung einhalten zu können, wird das Parlament im Haushaltsverfahren sicherstellen müssen, daß sein Büro das notwendige zusätzliche Personal erhält.
In order to help the Ombudsman to keep to this commitment Parliament will need to ensure in the budget procedure that his office receives the necessary additional staff.
Europarl v8

Es ist für alle sehr wichtig, dass die neuen demokratischen Behörden ihre Verpflichtung einhalten, die vorgesehenen Reformen voranzubringen.
It is very important for all concerned that the new democratic authorities maintain their commitment to continue with the reforms outlined.
Europarl v8

Legen wir einen konkreten Zeitplan, Etappen und Kontrollsysteme fest, damit alle Mitgliedstaaten der Europäischen Union diese Verpflichtung einhalten, und verbinden wir diese Initiative mit dem Embargo für den Verkauf sämtlicher Waffenarten, einschließlich der Kleinkaliberwaffen.
We must establish a precise timetable, stages and monitoring systems to ensure that all the Member States of the European Union respect this commitment, and, alongside this initiative, we must introduce an embargo on the sale of all forms of arms, including light weapons.
Europarl v8

Der generelle Rahmen der Zollsenkungen muss einer Beurteilung unterzogen werden, und zwar im Zusammenhang mit folgenden Aspekten: erstens, dem großzügigen Angebot vonseiten der Europäischen Union, das Ausfuhrerstattungssystem der Gemeinschaft abzuschaffen, zweitens, den drastischen Kürzungen, die bereits bei den internen Gemeinschaftsbeihilfen vorgenommen wurden, und, drittens, der im Vergleich zu anderen benachteiligten Stellung der europäischen Landwirte und Agrarerzeuger aufgrund ihrer Verpflichtung, strengere Vorschriften einhalten zu müssen.
The general framework of limitations on duties must be evaluated in conjunction with: firstly, the important offer made by the European Union to eliminate the Community export refund system, secondly, the drastic reduction already made to internal Community aid and, thirdly, the comparatively disadvantageous position of European farmers and producers due to their obligation to comply with stricter rules.
Europarl v8

Dies wird für notwendig gehalten , damit die Betreiber die Verpflichtung einhalten können , alle Banknoten , die sie erhalten haben und bei denen sie wissen oder ausreichende Gründe zu der Annahme haben , dass es sich um Fälschungen handelt , aus dem Verkehr zu ziehen ( Artikel 6 der erwähnten Ratsverordnung ) .
This is deemed necessary in order to comply with the obligation to withdraw from circulation all banknotes received which operators know or have sufficient reason to believe to be counterfeit ( Article 6 of the aforementioned Council Regulation ) .
ECB v1

In allen Fällen muss der Vertrag mit dem Drittempfänger die Bestimmung enthalten, dass Letzterer die dem Datenschutzschild angehörende Organisation benachrichtigt, wenn er zu dem Schluss kommt, dass er diese Verpflichtung nicht länger einhalten kann.
In all cases, the contract with the third party recipient must provide that the latter will notify the Privacy Shield organisation if it makes a determination that it can no longer meet this obligation.
DGT v2019

Gemäß der von den Unternehmen angebotenen Verpflichtung müssen diese unter anderem die unter die Verpflichtung fallende Ware zu bestimmten, mindestens den in der Verpflichtung festgelegten Mindesteinfuhrpreisen (nachstehend „MEP“ abgekürzt) entsprechenden Preisen an den ersten unabhängigen Abnehmer in der Gemeinschaft ausführen und bestimmte in der Verpflichtung festgelegte Höchstmengen einhalten.
The undertaking offered by the Companies obliges them to, inter alia, export the product covered by the undertaking to the first independent customer in the Community at, or above, certain minimum import price levels (MIPs) and to respect certain quantitative ceilings laid down in the undertaking.
DGT v2019

Der Erbringer der Dienstleistung kennt seine Gesamtsendezeit und kann daher die ihm auferlegte Verpflichtung einhalten, den Hauptteil seiner Sendezeit der Sendung von europäischen Werken vorzubehalten.
The provider knows his overall transmission time and can thus comply with the obligation imposed on him to reserve for European works a majority proportion of his transmission time.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus müssen auf Antrag eines Mitgliedstaates die Mitgliedstaaten an der Einrichtung eines Korridors oder an der Verlängerung eines bestehenden Korridors mitwirken, wenn dies erfor­derlich ist, damit ein Nachbarmitgliedstaat die Verpflichtung einhalten kann, mindestens einen Korridor einzurichten.
Moreover, upon request from a member state, member states will have to participate in the establishment of a corridor or prolongation of an existing corridor, if this is necessary to allow a neighbouring member state to fulfil the obligation to establish at least one corridor.
TildeMODEL v2018

Das Europäische Parlament begrüßt die Verpflichtung der führenden ASEM-Politiker auf dem Gipfel von Seoul, sich für Menschenrechte, Demokratie und Rechtsstaatlichkeit einzusetzen, und fordert, dass die Staaten, die diese Verpflichtung nicht einhalten, von der Teilnahme an Gipfeln, Treffen und Programmen ausgeschlossen werden.
Parliament welcomed the commitment made by ASEM leaders at the Seoul Summit to support human rights, democracy and the rule of law and called on ASEM to exclude States not respecting this commitment from sum mits, meetings and programmes.
EUbookshop v2

Es ist wichtig, dass alle Staaten die von ihnen förmlich eingegangene völkerrechtliche Verpflichtung einhalten, die endgültigen Urteile des Gerichtshofs zurespektieren und uneingeschränkt umzusetzen.
The European Convention on Human Rights andthe Court of Human Rightsremain the essentialreference points for the protection of humanrights in Europe. It is essential that all Statescomply with their formal undertaking in international law to abide by and fully execute the finaljudgments of the Court.
EUbookshop v2