Übersetzung für "Verpflichtung einhalten" in Englisch
Dann
werden
wir
diese
Verpflichtung
nicht
einhalten
können.
In
that
case,
we
shall
not
succeed
in
this
undertaking.
Europarl v8
Also
lassen
Sie
uns
unsere
Verpflichtung
zum
Frieden
einhalten.
So
let
us
keep
our
commitment
to
peace.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Verpflichtung
einhalten,
die
wir
im
Juli
eingegangen
sind.
We
have
to
make
good
on
the
commitment
we
have
made
in
July.
TildeMODEL v2018
Eine
gesetzliche
Verpflichtung
einhalten
(z.
B.
Einwanderung
oder
Zollbestimmungen);
Respect
a
legal
obligation
(for
example,
immigration
or
customs
requirements);
CCAligned v1
Wir
müssen
also
diese
Verpflichtung
einhalten,
wenn
wir
ernstgenommen
werden
möchten.
Therefore,
if
we
want
to
be
taken
seriously,
we
have
to
stick
to
our
commitments.
ParaCrawl v7.1
Ein
Gesetz,
Gerichtsbeschluss,
Rechtsweg
oder
sonstige
gesetzliche
Verpflichtung
einhalten.
Comply
with
a
law,
court
order,
legal
process
or
other
legal
obligation.
CCAligned v1
Wenn
wir
eine
gesetzliche
Verpflichtung
einhalten
müssen.
Where
we
need
to
comply
with
a
legal
obligation.
ParaCrawl v7.1
Im
Hinblick
auf
die
vonseiten
der
EU
eingegangenen
Verpflichtungen
haben
wir
eine
politische
Verpflichtung,
die
wir
einhalten
werden.
Regarding
the
commitment
on
the
EU
side,
we
have
made
a
political
commitment
and
we
will
deliver.
Europarl v8
Gemäß
der
Verpflichtung
müssen
UML
und
die
mit
ihm
verbundenen
Unternehmen
weltweit
ausnahmslos
alle
Bestimmungen
jener
Verpflichtung
einhalten
und
geeignete
Maßnahmen
ergreifen,
um
sicherzustellen,
dass
sie
den
damit
verbundenen
Auflagen
nachkommen.
In
addition,
under
the
undertaking,
UML
and
its
related
companies,
worldwide,
have
to
respect
all
the
different
provisions
of
that
undertaking
and
to
take
effective
measures
to
ensure
that
the
provisions
thereof
were
complied
with.
DGT v2019
Italien
erklärt,
von
der
Deutschen
Bank
eine
Zusage
in
diesem
Sinne
erhalten
zu
haben,
die
auch
den
gegenwärtig
vom
italienischen
Staat
gehaltenen
Anteil
abdecken
würde,
aufgrund
dessen
der
italienische
Staat
die
Kapitalerhöhung
nicht
genehmigen
kann,
da
er
seine
Verpflichtung
einhalten
muss,
seinen
eigenen
Anteil
zur
ordnungsgemäßen
Abwicklung
dieser
Finanzierungsoperation
auf
unter
50
%
des
Kapitals
der
Alitalia
abzusenken.
Italy
states
that
it
has
obtained
an
undertaking
to
this
effect
from
Deutsche
Bank
which
also
covers
the
current
share
held
by
the
Italian
State
in
respect
of
which
it
cannot
subscribe
to
the
recapitalisation
if
it
is
to
meet
the
commitment
of
reducing
its
final
share
to
below
50
%
of
Alitalia's
capital.
DGT v2019
Des
Weiteren
schützt
die
Richtlinie
die
Rechte
dieser
Arbeitnehmer
nicht
in
vollem
Maße,
da
aus
ihr
hervorgeht,
dass
"wenn
vom
Arbeitgeber
keine
Rückzahlungen
erfolgen,
die
Mitgliedstaaten
diese
Verpflichtung
nicht
einhalten
müssen".
In
addition,
the
directive
does
not
fully
protect
the
rights
of
these
workers
as
it
states
that
'when
back
payments
are
not
made
by
the
employer,
Member
States
should
not
be
obliged
to
fulfil
this
obligation'.
Europarl v8
Zweitens
werden
sowohl
der
Rat
als
auch
das
Parlament
ihre
Verpflichtung
einhalten,
das
Legislativpaket
der
Kommission
über
wirtschaftspolitische
Steuerung
bis
zu
diesem
Sommer
zu
beschließen.
Secondly,
both
the
Council
and
the
Parliament
are
delivering
on
your
commitment
to
conclude
the
Commission's
legislative
package
on
economic
governance
by
this
summer.
Europarl v8
Wenn
man
also
bestimmte
wichtige
Mechanismen
in
der
Umweltpolitik
und
der
Energiepolitik
nicht
ändert,
wird
man
diese
Verpflichtung
nicht
einhalten.
So
if
we
do
not
change
a
number
of
important
environmental
and
energy
policy
mechanisms,
we
shall
not
be
able
to
keep
this
promise.
Europarl v8
Um
dem
Bürgerbeauftragten
dabei
zu
helfen,
diese
Verpflichtung
einhalten
zu
können,
wird
das
Parlament
im
Haushaltsverfahren
sicherstellen
müssen,
daß
sein
Büro
das
notwendige
zusätzliche
Personal
erhält.
In
order
to
help
the
Ombudsman
to
keep
to
this
commitment
Parliament
will
need
to
ensure
in
the
budget
procedure
that
his
office
receives
the
necessary
additional
staff.
Europarl v8
Es
ist
für
alle
sehr
wichtig,
dass
die
neuen
demokratischen
Behörden
ihre
Verpflichtung
einhalten,
die
vorgesehenen
Reformen
voranzubringen.
It
is
very
important
for
all
concerned
that
the
new
democratic
authorities
maintain
their
commitment
to
continue
with
the
reforms
outlined.
Europarl v8
Legen
wir
einen
konkreten
Zeitplan,
Etappen
und
Kontrollsysteme
fest,
damit
alle
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
diese
Verpflichtung
einhalten,
und
verbinden
wir
diese
Initiative
mit
dem
Embargo
für
den
Verkauf
sämtlicher
Waffenarten,
einschließlich
der
Kleinkaliberwaffen.
We
must
establish
a
precise
timetable,
stages
and
monitoring
systems
to
ensure
that
all
the
Member
States
of
the
European
Union
respect
this
commitment,
and,
alongside
this
initiative,
we
must
introduce
an
embargo
on
the
sale
of
all
forms
of
arms,
including
light
weapons.
Europarl v8
Der
generelle
Rahmen
der
Zollsenkungen
muss
einer
Beurteilung
unterzogen
werden,
und
zwar
im
Zusammenhang
mit
folgenden
Aspekten:
erstens,
dem
großzügigen
Angebot
vonseiten
der
Europäischen
Union,
das
Ausfuhrerstattungssystem
der
Gemeinschaft
abzuschaffen,
zweitens,
den
drastischen
Kürzungen,
die
bereits
bei
den
internen
Gemeinschaftsbeihilfen
vorgenommen
wurden,
und,
drittens,
der
im
Vergleich
zu
anderen
benachteiligten
Stellung
der
europäischen
Landwirte
und
Agrarerzeuger
aufgrund
ihrer
Verpflichtung,
strengere
Vorschriften
einhalten
zu
müssen.
The
general
framework
of
limitations
on
duties
must
be
evaluated
in
conjunction
with:
firstly,
the
important
offer
made
by
the
European
Union
to
eliminate
the
Community
export
refund
system,
secondly,
the
drastic
reduction
already
made
to
internal
Community
aid
and,
thirdly,
the
comparatively
disadvantageous
position
of
European
farmers
and
producers
due
to
their
obligation
to
comply
with
stricter
rules.
Europarl v8
Dies
wird
für
notwendig
gehalten
,
damit
die
Betreiber
die
Verpflichtung
einhalten
können
,
alle
Banknoten
,
die
sie
erhalten
haben
und
bei
denen
sie
wissen
oder
ausreichende
Gründe
zu
der
Annahme
haben
,
dass
es
sich
um
Fälschungen
handelt
,
aus
dem
Verkehr
zu
ziehen
(
Artikel
6
der
erwähnten
Ratsverordnung
)
.
This
is
deemed
necessary
in
order
to
comply
with
the
obligation
to
withdraw
from
circulation
all
banknotes
received
which
operators
know
or
have
sufficient
reason
to
believe
to
be
counterfeit
(
Article
6
of
the
aforementioned
Council
Regulation
)
.
ECB v1
In
allen
Fällen
muss
der
Vertrag
mit
dem
Drittempfänger
die
Bestimmung
enthalten,
dass
Letzterer
die
dem
Datenschutzschild
angehörende
Organisation
benachrichtigt,
wenn
er
zu
dem
Schluss
kommt,
dass
er
diese
Verpflichtung
nicht
länger
einhalten
kann.
In
all
cases,
the
contract
with
the
third
party
recipient
must
provide
that
the
latter
will
notify
the
Privacy
Shield
organisation
if
it
makes
a
determination
that
it
can
no
longer
meet
this
obligation.
DGT v2019
Gemäß
der
von
den
Unternehmen
angebotenen
Verpflichtung
müssen
diese
unter
anderem
die
unter
die
Verpflichtung
fallende
Ware
zu
bestimmten,
mindestens
den
in
der
Verpflichtung
festgelegten
Mindesteinfuhrpreisen
(nachstehend
„MEP“
abgekürzt)
entsprechenden
Preisen
an
den
ersten
unabhängigen
Abnehmer
in
der
Gemeinschaft
ausführen
und
bestimmte
in
der
Verpflichtung
festgelegte
Höchstmengen
einhalten.
The
undertaking
offered
by
the
Companies
obliges
them
to,
inter
alia,
export
the
product
covered
by
the
undertaking
to
the
first
independent
customer
in
the
Community
at,
or
above,
certain
minimum
import
price
levels
(MIPs)
and
to
respect
certain
quantitative
ceilings
laid
down
in
the
undertaking.
DGT v2019
Der
Erbringer
der
Dienstleistung
kennt
seine
Gesamtsendezeit
und
kann
daher
die
ihm
auferlegte
Verpflichtung
einhalten,
den
Hauptteil
seiner
Sendezeit
der
Sendung
von
europäischen
Werken
vorzubehalten.
The
provider
knows
his
overall
transmission
time
and
can
thus
comply
with
the
obligation
imposed
on
him
to
reserve
for
European
works
a
majority
proportion
of
his
transmission
time.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
müssen
auf
Antrag
eines
Mitgliedstaates
die
Mitgliedstaaten
an
der
Einrichtung
eines
Korridors
oder
an
der
Verlängerung
eines
bestehenden
Korridors
mitwirken,
wenn
dies
erforderlich
ist,
damit
ein
Nachbarmitgliedstaat
die
Verpflichtung
einhalten
kann,
mindestens
einen
Korridor
einzurichten.
Moreover,
upon
request
from
a
member
state,
member
states
will
have
to
participate
in
the
establishment
of
a
corridor
or
prolongation
of
an
existing
corridor,
if
this
is
necessary
to
allow
a
neighbouring
member
state
to
fulfil
the
obligation
to
establish
at
least
one
corridor.
TildeMODEL v2018
Das
Europäische
Parlament
begrüßt
die
Verpflichtung
der
führenden
ASEM-Politiker
auf
dem
Gipfel
von
Seoul,
sich
für
Menschenrechte,
Demokratie
und
Rechtsstaatlichkeit
einzusetzen,
und
fordert,
dass
die
Staaten,
die
diese
Verpflichtung
nicht
einhalten,
von
der
Teilnahme
an
Gipfeln,
Treffen
und
Programmen
ausgeschlossen
werden.
Parliament
welcomed
the
commitment
made
by
ASEM
leaders
at
the
Seoul
Summit
to
support
human
rights,
democracy
and
the
rule
of
law
and
called
on
ASEM
to
exclude
States
not
respecting
this
commitment
from
sum
mits,
meetings
and
programmes.
EUbookshop v2
Es
ist
wichtig,
dass
alle
Staaten
die
von
ihnen
förmlich
eingegangene
völkerrechtliche
Verpflichtung
einhalten,
die
endgültigen
Urteile
des
Gerichtshofs
zurespektieren
und
uneingeschränkt
umzusetzen.
The
European
Convention
on
Human
Rights
andthe
Court
of
Human
Rightsremain
the
essentialreference
points
for
the
protection
of
humanrights
in
Europe.
It
is
essential
that
all
Statescomply
with
their
formal
undertaking
in
international
law
to
abide
by
and
fully
execute
the
finaljudgments
of
the
Court.
EUbookshop v2