Übersetzung für "Verlauf der untersuchung" in Englisch

Auf diese Frage wird im weiteren Verlauf der Untersuchung näher eingegangen.
Out of these five companies, two were sampled on the basis of their volume of imports (representing [6 % - 10 %] of the total Chinese imports) and replied to the questionnaire.
DGT v2019

Allen interessierten Parteien wurde im Verlauf der Untersuchung Beachtung geschenkt.
On the basis of data provided by the users, the Commission carried out detailed calculations to assess the quantitative impact of an increase in measures on the user's profitability.
DGT v2019

Diese Daten wurden erst im Verlauf der Untersuchung erstellt.
These data were only established in the course of the investigation.
DGT v2019

Diese Schätzungen wurden im Verlauf der Untersuchung geprüft und werden als zuverlässig eingestuft.
These estimates were examined in the course of the investigation and are considered to be reliable.
DGT v2019

Im Verlauf der Untersuchung meldeten sich keine weiteren Unternehmen als Unionshersteller.
No other companies came forward as Union producers in the course of this investigation.
DGT v2019

Im Verlauf der Untersuchung stellten jedoch drei Unternehmen ihre Mitarbeit ein.
However, in the course of the investigation, three companies ceased cooperation.
DGT v2019

Im Verlauf der Untersuchung meldeten sich mehrere andere Verwender.
During the investigation several other users made themselves known.
DGT v2019

Diese Frage wird im weiteren Verlauf der Untersuchung näher eingegangen.
This issue will be further investigated in the further course of the investigation.
DGT v2019

Im Verlauf der Untersuchung brachten andere Parteien hierzu allerdings andere Behauptungen vor.
During the investigation however differing claims in this regard were made by other parties.
DGT v2019

Die Kommission geht im weiteren Verlauf der Untersuchung auf die übermittelten Stellungnahmen ein.
The Commission takes account of the comments received and will address these in the remainder of the investigation.
TildeMODEL v2018

Im Verlauf der Untersuchung erhielt die Kommission eine Vielzahl von Kommentaren zur Gruppenfreistellungsverordnung.
During its Sector Inquiry the Commission received a considerable number of comments on the BER.
TildeMODEL v2018

Im Verlauf der Untersuchung des Bürgerbeauftragten behielt OLAF seine Haltung bei.
In the course of the Ombudsman’s inquiry, OLAF maintained its position.
EUbookshop v2

Im Verlauf der Untersuchung wurde insbesondere deutlich,
In particular, during the course of the study it appeared that :
EUbookshop v2

Diese These wird im Verlauf der Untersuchung mehrfach überprüft.
This thesis is examined many times in the course of the study.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf der Untersuchung wurde eine Systematisierung von Transportmärkten erarbeitet.
This study offers a short examination of the dynamic growth of certain postal markets.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf der Untersuchung ergaben sich zwei positive Aspekte:
We could observe two positive aspects in the course of the investigation.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf der Untersuchung wurden keine stichhaltigen Beweise vorgelegt, um diese Feststellungen zu widerlegen.
No substantiated evidence has been provided in this investigation as to disprove these findings.
DGT v2019

Im Verlauf der Untersuchung übermittelten einige interessierte Parteien Stellungnahmen zur Definition der betroffenen Ware.
During the investigation, some interested parties submitted comments as regards the definition of the product concerned.
DGT v2019

Im Verlauf der Untersuchung äußerten fünf ausführende Hersteller in der VR China Interesse an Verpflichtungsangeboten.
During the course of the investigation, five exporting producers in the PRC expressed interest in offering an undertaking.
DGT v2019

Im Verlauf der Untersuchung wurden auch keine Beweise zur Stützung eines solchen Antrags gefunden oder vorgelegt.
Furthermore, during the investigation no evidence was found or provided to support such a claim.
JRC-Acquis v3.0

Im Verlauf der Untersuchung übermittelte der Antragsteller eine Reihe von MWB-Anträgen für seine verbundenen Unternehmen.
In the course of the investigation the applicant submitted a number of MET claims for its related companies.
DGT v2019

Im Verlauf der Untersuchung wurden keine Beweise für die Einfuhren aus der Türkei vorgelegt.
No evidence of imports from Turkey was submitted in the course of the investigation.
DGT v2019

Mehrere Verwender, d. h. Hersteller von Aktenordnern, meldeten sich im Verlauf der Untersuchung.
Several users, i.e. producers of LAF, came forward in the course of the investigation.
DGT v2019

Im Verlauf der Untersuchung gewährte sie aber doch noch Einblick in die zugehörigen Unterlagen.
However, in the course of the inquiry, it disclosed the related documents.
EUbookshop v2

Die Worker Directors wurden also im Verlauf der Untersuchung bis heute mindestens zweimal befragt.
Thus worker directors were interviewed at least twice in the course of the study to date.
EUbookshop v2

Im Verlauf der Untersuchung wurde die LHSV schrittweise um 0,2 auf 1,2 h -1 angehoben.
The LHSV was increased in 0.2 steps to 1.2 h ?1 over the course of the trial.
EuroPat v2

Im Verlauf der Untersuchung wurde festgestellt, daß kleinere DNS- Fragmente stärkere Hybridisierungssignale ergeben.
During the course of the investigation it was found that smaller DNA fragments produce stronger hybridization signals.
EuroPat v2

Holcim hat im Verlauf der Untersuchung die von der Europäischen Kommission geforderten Informationen übermittelt.
In the context of the investigation, Holcim has delivered the information requested by the European Commission.
ParaCrawl v7.1