Übersetzung für "Verhältnis pflegen" in Englisch

Aber auch wir müssen dieses Verhältnis pflegen und neu bereichern.
However, we have to cultivate and reinvigorate this relationship.
ParaCrawl v7.1

Gleichermaßen hängen ihre Einflussmöglichkeiten auch von ihrer Fähigkeit ab, kohärente und funktionierende Beziehungen zu wichtigen Partnern zu etablieren, insbesondere auch das transatlantische Verhältnis zu pflegen.
Equally, its capacity to influence also depends on its ability to establish coherent and effective relations with key partners, in particular the transatlantic relationship.
TildeMODEL v2018

Wir streben mit unseren Geschäftspartnern ein ausgewogenes und faires Verhältnis an und pflegen langfristige und solide Beziehungen.
We strive for fair, balanced relations with our business partners, and nurture long-term, stable relationships.
ParaCrawl v7.1

Die The-Conqueror-Berater bilden ein auserlesenes Team an Fachleuten, die danach streben, für ihre Kunden die besten Ergebnisse zu erzielen indem sie deren Bedürfnisse erfassen und zu denselben ein enges Verhältnis pflegen, das sich über das Berufsfeld hinausdehnt.
The consultants at The Conqueror Group make up a select team of professionals devoted optimizing results for its clients by listening and interpreting their needs, and maintaining a close relationship with them, beyond the professional field.
ParaCrawl v7.1

Wir sind stolz darauf, dass wir mit manchen Partnern seit über 20 Jahren in kontinuierlicher Zusammenarbeit verbunden sind und mit allen denen, die sich zu einem anderen Weg entschieden haben, trotzdem ein weiterhin gutes Verhältnis pflegen dürfen.
We are proud that we have continuously been working with some of our partners for over 20 years and that we still cultivate good relationship with those who decided to take another way.
ParaCrawl v7.1

Das schätzen inzwischen auch unsere zufriedenen Kunden, mit denen wir ein sehr offenes und sehr ehrliches Verhältnis pflegen.
This is very much appreciated by our satisfied customers with whom we have a very open and very honest relationship.
ParaCrawl v7.1

Für Estland ist es nicht sinnvoll, sich der Illusion hinzugeben, dass wir zu Russland ein gutnachbarschaftliches Verhältnis pflegen können, solange wir nur genug Rücksicht nehmen....
It makes no sense for Estonia to harbour the illusion that by showing consideration for Russia we can create stable, neighbourly relations between our two countries.
ParaCrawl v7.1

Sie haben auch die Interessen Ihres Clubs zu überwachen, und deshalb müssen Sie sich um die Finanzen kümmern, ein gutes Verhältnis zur Presse pflegen und das Stadion verbessern.
You will also have to watch over your club’s interests, therefore you must take care of finances, maintain a good relationship with the press and improve the stadium.
ParaCrawl v7.1

Wir sind stolz darauf, dass wir mit manchen Partnern seit über 30 Jahren in kontinuierlicher Zusammenarbeit verbunden sind und mit allen denen, die sich zu einem anderen Weg entschieden haben, trotzdem ein weiterhin gutes Verhältnis pflegen dürfen.
We are proud that we have continuously been working with some of our partners for over 30 years and that we still cultivate good relationship with those who decided to take another way.
CCAligned v1

Weil es purer Zufall ist dass wir nicht in Colorado mit seinem Powder leben und so auch kein so enges Verhältnis zu Venture pflegen können, wie mit räumlich näheren Freunden und Bekannten deren Herzblut genauso fürs Snow- und Splitboarden schlägt.
Because it's pure coincidence that we don't live in Colorado with his powder and can't have such a close relationship to venture as we do with friends and acquaintances who are close to each other and whose heart's blood beats just as much for snow- and splitboarding.
ParaCrawl v7.1

Da Oda Projesi ein eher distanziertes Verhältnis zum Kunstsystem pflegen und keine Objekte oder Bilder für Ausstellungen in Kunstinstitutionen produzieren, haben sie ein undefiniertes Verhältnis zu Ausstellungen als Medium und teilweise auch zu den Institutionen als kodierte Orte.
Since Oda Projesi's involvement with the art system is distant, and since they don't produce objects or images aimed at being exhibited in institutions they have a vague relationship to the exhibition as a medium and partly also to the institution as a coded place.
ParaCrawl v7.1

Dazu haben wir uns entschlossen, weil wir selbst noch ein junges und vor allem lockeres Team sind und gerne ein freundschaftliches Verhältnis zu euch pflegen würden.
Therefore we have decided because we ourselves are a young and especially relaxed team and would like to keep a friendly relationship with you.
ParaCrawl v7.1

Der Iglu-Dorf GmbH ist es wichtig, mit den lokalen Partnern ein gutes und offenes Verhältnis zu pflegen.
Iglu-Dorf GmbH strives for beneficial and open relationships to local partners.
ParaCrawl v7.1

Der Grund dafür ist unser Anliegen, mit dem Kunden und/oder dem Endverbraucher immer ein offenes, direktes, transparentes und korrektes Verhältnis zu pflegen und zwar vom ersten Kontakt an.
This stems from its intent to have a clear, direct, open and proper relationship with the client and/or "end user" from the very start.
ParaCrawl v7.1

Wiedersehen mit alten Kunden zu denen wir ein persönliches Verhältnis pflegen, aber auch ganz viele neue Besucher.
Reunion with old customers with whom we have a personal relationship, but also quite a lot of new visitors.
ParaCrawl v7.1

Sie muss eher mit den anderen Kirchen das Verhältnis pflegen und ihre Sympathie suchen und mit ihrem geistigen Gut in Sicht arbeiten.
It must rather cultivate relationship with the other churches, seeking their sympathy and working with their spiritual good in view.
ParaCrawl v7.1

Das gilt auch für das exzellente Netzwerk von freien Mitarbeitern und Unternehmen, zu denen wir ein sehr persönliches und partnerschaftliches Verhältnis pflegen.
This also applies to the excellent network of freelancers and companies with whom we maintain a very personal and cooperative relationship.
ParaCrawl v7.1

Das Verhältnis zwischen informeller Pflege (innerhalb der Familie, außerhalb des Arbeitsmarktes) und formeller Pflege (durch Sozialdienste oder über den Markt) wird sich erheblich auf das Arbeitskräfteangebot, insbesondere bei den Frauen, auswirken.
The balance between informal care (within families, outside of the labour market) and formal care (through social services or market mechanisms) will have a big impact on labour supply, particularly of women.
TildeMODEL v2018

Die Befunde betonten die Art und Weise, in der neue Technologie das Verhältnis zwischen den Pflege- und Behandlungstätigkeiten ("Caring" und "Curing") des Pflegepersonals auf Intensivstationen verändert hatte.
The findings highlighted the way in which new technology has altered the balance between the caring and the curing activities of nurses in intensive care units.
EUbookshop v2

Wir können es überhaupt nicht erwarten, Ihnen das komplett neue Design unserer Health Mate-App vorzustellen, einschließlich einzigartiger Coaching-Programme und der Einführung unserer Patientenversorgungslösung, die das Verhältnis zwischen Pflegern und Patienten revolutionieren wird.
We can't wait to share with you a complete redesign of our Health Mate app featuring unique coaching programs, and the debut of our Patient Care solution, which revolutionizes the relationship between caregivers and patients.
ParaCrawl v7.1