Übersetzung für "Pflegen" in Englisch
Die
Anzahl
der
Menschen,
die
diese
gesunden
Ernährungsgewohnheiten
pflegen,
sinkt
jedoch.
However,
the
number
of
people
who
maintain
these
healthy
dietary
habits
has
been
falling.
Europarl v8
Sind
dies
Länder,
mit
denen
wir
einen
regeren
Kulturaustausch
pflegen
wollen?
Are
these
countries
with
whom
we
wish
to
have
more
cultural
exchange?
Europarl v8
Wir
pflegen
und
bewirtschaften
den
Boden.
We
look
after
and
manage
the
soil.
Europarl v8
Wir
brauchen
Landwirte,
die
das
ökologische
Gleichgewicht
aufrechterhalten
und
die
Landschaft
pflegen.
We
need
farmers
who
maintain
the
ecological
balance
and
care
for
the
countryside.
Europarl v8
In
Irland
pflegen
täglich
50
000
Menschen
die
Demenzkranken.
There
are
50
000
people
in
Ireland
caring
daily
for
dementia
sufferers.
Europarl v8
Es
ist
wichtig,
dass
wir
diese
Multikulturalität
pflegen
und
erhalten.
It
is
important
that
we
cultivate
and
preserve
this
multiculturality.
Europarl v8
Wir
sind
überhaupt
nicht
abgeneigt,
Kontakte
mit
dem
Parlament
zu
pflegen.
There
is
really
not
any
reluctance
at
all
on
our
part
to
maintain
contact
with
Parliament.
Europarl v8
Dennoch
pflegen
wir
strategische
Beziehungen
zu
diesen
beiden
großen
Ländern.
Yet
we
maintain
strategic
relations
with
both
these
large
countries.
Europarl v8
Sehr
viele
erfolgreiche
Unternehmen
pflegen
oft
einen
sehr
sorgfältigen
Umgang
mit
ihren
Beschäftigten.
Many
firms
which
do
this
well
take
great
care
over
how
they
treat
their
workers.
Europarl v8
Auf
allen
Stufen
des
Bildungswesens
müssen
wir
die
Kultur
pflegen.
We
must
cultivate
this
approach
at
all
levels
of
education.
Europarl v8
Die
EU
und
der
Iran
pflegen
einige
vorsichtige
Beziehungen,
was
begrüßenswert
ist.
Relations
between
the
EU
and
Iran
are
characterised
by
a
certain
amount
of
caution,
which
is
good.
Europarl v8
Ich
möchte
nochmals
feststellen,
dass
wir
kontinuierlich
persönliche
Kontakte
pflegen.
I
would
say
again,
however,
that
personal
contact
takes
place
on
a
permanent
basis.
Europarl v8
Mit
der
Weltgesundheitsorganisation
pflegen
wir
eine
sehr
enge
Zusammenarbeit.
There
is
very
close
cooperation
with
the
World
Health
Organisation.
Europarl v8
Sie
müssen
gute
Beziehungen
miteinander
pflegen
und
einander
unterstützen.
It
is
essential
that
they
maintain
good
relations
and
support
one
another.
Europarl v8
Wenn
wir
sie
nicht
pflegen,
werden
sie
schnell
unansehnlich
und
schließlich
unbrauchbar.
If
we
do
not
look
after
them,
they
rapidly
become
unsightly
and
end
up
being
unusable.
Europarl v8
Letztere
pflegen
wir
in
Nordirland
seit
vielen
Jahren
mit
großem
Erfolg.
As
far
as
the
latter
is
concerned
we
have
had
this
experience
in
Northern
Ireland
for
many
years
and
it
has
worked.
Europarl v8
Ich
wünschte,
wir
könnten
engere
und
positivere
Beziehungen
zu
Belarus
pflegen.
I
would
wish
that
we
were
able
to
have
a
closer
and
more
benign
relationship
with
Belarus.
Europarl v8
Außerdem
pflegen
Sie
ausgezeichnete
Beziehungen
zu
Präsident
Putin.
Then
you
are
on
excellent
terms
with
President
Putin.
Europarl v8
Inwieweit
pflegen
wir
mehr
als
nur
oberflächliche
Kontakte
zu
den
Regierungsstellen?
To
what
extent
are
we
maintaining
more
than
just
superficial
contact
with
government
bodies?
Europarl v8
Aber
den
an
Demenz
erkrankten
Partner
zu
pflegen,
kann
sehr
einsam
sein.
But
being
a
caregiver
for
a
partner
that
maybe
has
dementia
can
be
a
very
lonely
place.
TED2020 v1
Er
baute
Schulen
um
den
Kindern
zu
lehren
den
Wald
zu
pflegen.
He's
built
schools
to
teach
children
to
care
for
the
forest.
TED2020 v1