Übersetzung für "Vergleichbare unternehmen" in Englisch
Die
Industrieländer
und
wirtschaftlich
schon
weiter
fortgeschrittenen
Schwellenländer
müssen
vergleichbare
Anstrengungen
unternehmen.
Industrialised
countries
and
emerging
countries
with
more
advanced
economies
should
be
subject
to
comparable
efforts.
Europarl v8
Diesbezüglich
wird
die
SPE
also
ebenso
attraktiv
sein
wie
vergleichbare
inländische
Unternehmen.
Accordingly,
the
SPE,
as
regards
employee
participation,
will
be
no
more
and
no
less
attractive
than
comparable
national
companies.
TildeMODEL v2018
Zunächst
gilt
es,
wie
beim
Unternehmensvergleich
vergleichbare
Unternehmen
zu
ermitteln.
You
need
to
identify
comparable
companies
in
the
same
way
as
in
the
benchmark
valuation.
EUbookshop v2
Könnte
auch
vergleichbare
Unternehmen
in
der
Exploration
Suchoperationen
ausführen.
Might
also
execute
comparable
companies
in
exploration
search
operations.
ParaCrawl v7.1
Darunter
sind
auch
mit
KBA
vergleichbare
Unternehmen
des
Maschinen-
und
Anlagenbaus.
This
includes
companies
similar
to
KBA
active
in
machinery
and
plant
engineering.
ParaCrawl v7.1
Die
am
häufigsten
verwendeten
Methode
der
Steuer
ist,
dass
vergleichbare
Unternehmen.
The
most
commonly
used
method
in
tax
is
that
of
Comparable
Companies.
ParaCrawl v7.1
Auch
anderswo
haben
einzelne
Unternehmen
vergleichbare
Programme
eingeführt
und
berichten
nun
ebenfalls
über
zurückgehende
Unfallzahlen.
Elsewhere
in
the
world
individual
companies
have
introduced
like
schemes
and
report
accident
reductions.
EUbookshop v2
Ihre
Potenziale
werden
dargestellt
und
bewertet
–
durch
Benchmarks
gegen
vergleichbare
Unternehmen
und
Best
Practices.
Your
potentials
are
described
and
analyzed
in
comparison
to
benchmarks
from
comparable
companies
and
best
practices.
CCAligned v1
Keine
andere
Fachmesse
in
Deutschland
bietet
eine
vergleichbare
Ansammlung
von
Unternehmen
aus
der
Branche.
No
other
trade
fair
in
Germany
offers
a
comparable
collection
of
companies
from
the
sector.
ParaCrawl v7.1
Der
Wert
wird
durch
zahlreiche
Faktoren
bestimmt,
darunter
die
Unternehmensleistung
und
vergleichbare
Unternehmen.
The
value
is
driven
by
many
factors
including
Company
performance
and
public
comparables.
ParaCrawl v7.1
Auf
keiner
anderen
Fachmesse
findet
man
eine
vergleichbare
Zahl
von
Unternehmen
aus
der
Branche.
There
is
no
other
trade
fair
around
that
attracts
this
number
of
companies
from
the
industry.
ParaCrawl v7.1
Nach
Einschätzung
des
Vorstands
sind
diese
Regelungen
für
mit
DEUTZ
vergleichbare
börsennotierte
Unternehmen
üblich.
It
is
the
opinion
of
the
Board
of
Management
that
these
arrangements
are
normal
for
publicly
traded
companies
comparable
with
DEUTZ
AG
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
jedoch
die
Kommission
daran
erinnern,
dass
gemäß
der
Emissionshandelsrichtlinie
das
Ziel
der
EU
einer
Emissionsminderung
um
20
%
nur
dann
auf
30
%
erhöht
werden
kann,
wenn
andere
Industrieländer
vergleichbare
Anstrengungen
unternehmen,
und
wenn
die
fortgeschritteneren
Entwicklungsländer
ebenfalls
einige
Verpflichtungen
eingehen.
I
would,
however,
like
to
remind
the
Commission
that,
under
the
Emissions
Trading
Directive,
the
EU's
target
of
20%
for
cuts
in
emissions
will
only
change
to
30%
if
other
industrialised
countries
make
'comparable
reduction
efforts',
and
if
the
advanced
developing
countries
have
some
obligations.
Europarl v8
Wir
haben
uns
auf
das
langfristige
Ziel
verständigt,
unsere
Emissionen
bis
2050
um
80
bis
95
%
zu
reduzieren
und
unser
Angebot
zu
einer
Senkung
der
Emissionen
um
30
%
erneuert,
vorausgesetzt,
dass
auch
andere
vergleichbare
Anstrengungen
unternehmen.
We
agreed
on
a
long-term
goal
for
emissions
reductions
of
80-95%
by
2050
and
we
renewed
our
offer
to
reduce
emissions
-
30%,
provided
that
others
make
comparable
efforts.
Europarl v8
Die
EU
und
die
Mitgliedstaaten
sind
bereit,
einen
fairen
Beitrag
zu
leisten,
wenn
auch
andere
wichtige
Beteiligte
vergleichbare
Anstrengungen
unternehmen.
The
EU
and
the
Member
States
are
ready
to
contribute
their
fair
share,
if
other
key
players
make
comparable
efforts.
Europarl v8
Damit
wir
vorwärtskommen
und
verbindliche
Ziele
festlegen
können,
sollten
wir,
denke
ich,
andere,
nämlich
die
größten
Verschmutzer,
die
Entwicklungs-
und
Schwellenländer,
dazu
auffordern,
vergleichbare
Anstrengungen
zu
unternehmen.
For
us
to
go
forward
and
commit
to
binding
targets,
I
think
we
should
ask
others,
namely
the
biggest
polluters,
the
developing
and
emerging
economies
to
make
a
comparable
effort.
Europarl v8
Die
Struktur
der
Maiwolf
Holdinggesellschaft
beispielsweise,
der
neben
dem
European
City
Guide
noch
andere
vergleichbare
Unternehmen
gehören,
ist
ein
komplexes
Netz
betrügerischer
europäischer
Firmen,
die
in
diversen
Mitgliedstaaten
der
EU
sowie
in
den
EWR-Staaten
Schweiz
und
Liechtenstein
angemeldet,
tätig
und
ansässig
sind.
As
an
example,
the
structure
of
the
Maiwolf
holding
company,
which
owns
the
European
City
Guide
and
other
such
companies,
is
a
complex
web
of
European
scam
companies
registered,
operating
and
domiciled
in
several
Member
States
of
the
EU
and
in
the
EEA
countries
Switzerland
and
Liechtenstein.
Europarl v8
Europa
hat
seine
Pflicht
in
diesem
Punkt
getan
und
erwartet
nun
ungeduldig,
dass
die
anderen
Agrarmächte
wie
die
USA
vergleichbare
Anstrengungen
unternehmen,
ehe
es
gegebenenfalls
seine
Reformen
fortsetzt.
Europe
has
already
done
its
duty
on
this
matter
and
is
looking
forward
to
other
agricultural
powers,
such
as
the
United
States,
making
similar
efforts
before
Europe
pursues,
if
necessary,
its
reforms.
Europarl v8
Für
diejenigen
von
uns
auf
Kuba,
die
alt
genug
sind,
um
eine
vergleichbare
Reise
zu
unternehmen,
begann
unsere
Reise
mit
Che,
dem
jungen
Mann
mit
dem
komischen
Akzent
und
der
Baskenmütze
mit
dem
Stern,
weniger
romantisch.
For
those
of
us
in
Cuba
old
enough
to
take
a
similar
trip,
our
journey
with
Che,
the
young
man
with
the
funny
accent
and
starred
beret,
began
with
less
romance.
News-Commentary v14
Insgesamt
gewährleistet
diese
Kombination
von
Kriterien,
die
auf
der
technischen
Empfehlung
der
EIOPA
basieren,
ein
aufsichtsrechtlich
solides
System,
da
Investitionen
in
Infrastrukturvermögenswerte,
für
die
geringere
Kapitalanforderungen
gelten,
sicherer
und
weniger
volatil
sind
als
vergleichbare
Investitionen
in
Unternehmen.
Overall,
the
combination
of
these
criteria,
based
on
EIOPA's
technical
advice,
ensures
that
a
prudentially
sound
system
is
in
place,
as
those
infrastructure
assets
that
benefit
from
a
reduction
in
capital
requirements
are
safer
and
less
volatile
than
comparable
corporate
investments.
DGT v2019
Verfügt
das
geprüfte
Unternehmen
nicht
über
einen
Prüfungsausschuss,
wird
der
zusätzliche
Bericht
dem
Gremium
vorgelegt,
das
bei
dem
geprüften
Unternehmen
vergleichbare
Funktionen
hat.
Member
States
may
allow
the
audit
committee
to
disclose
that
additional
report
to
such
third
parties
as
are
provided
for
in
their
national
law.
DGT v2019
Auch
wenn
sie
nicht
in
allen
Mitgliedstaaten
als
'Sozialwirtschaft'
bezeichnet
werden,
gibt
es
doch
überall
vergleichbare
Organisationen
und
Unternehmen,
die
deren
Kriterien
erfüllen.
Even
if
not
labelled
as
"social
economy"
in
all
Member
States,
comparable
activities
sharing
the
same
features
exist
everywhere.
TildeMODEL v2018
Damit
eine
derartige
Vereinbarung
aber
auch
wirklich
greifen
kann,
müssen
weitere
Industrieländer
gleichzeitig
vergleichbare
Anstrengungen
unternehmen
und
weitere
Schlüsselakteure,
vor
allem
Schwellenländer,
angemessene
Maßnahmen
als
Teil
eines
globalen,
rechtsverbindlichen
und
umfassenden
Übereinkommens
über
die
Regelung
nach
Auslaufen
des
Kyoto-Protokolls
beschließen.
For
such
a
deal
to
work,
other
developed
countries
would
have
to
make
comparable,
parallel
efforts,
and
other
key
players
-
mainly
emerging
economies
-
would
have
to
adopt
adequate
measures
as
a
part
of
global,
legally
binding
and
comprehensive
agreement
on
the
post-Kyoto
regime.
TildeMODEL v2018
Damit
eine
derartige
Vereinbarung
aber
auch
wirklich
greifen
kann,
müssten
weitere
Industrieländer
gleichzeitig
vergleichbare
Anstrengungen
unternehmen,
und
weitere
Schlüsselakteure,
vor
allem
Schwellenländer,
müssten
sich
freiwillig
auf
höhere
Emissionsreduktionsziele
als
Teil
eines
globalen,
rechtsverbindlichen
und
umfassenden
Übereinkommens
über
die
Regelung
nach
Auslaufen
des
Kyoto-Protokolls
verständigen.
For
such
a
deal
to
work,
other
developed
countries
would
have
to
make
comparable,
parallel
efforts,
and
other
key
players
–
mainly
emerging
economies
–
would
have
to
agree
on
voluntary,
higher
emission
reduction
targets
as
part
of
a
global,
legally
binding
and
comprehensive
agreement
on
the
post-Kyoto
regime.
TildeMODEL v2018