Übersetzung für "Vergleich gezogen" in Englisch
Dennoch
können
anhand
des
harmonisierten
Verbraucherpreisindex
einige
Vergleich
gezogen
werden.
Nevertheless,
the
harmonised
consumer
price
indices
allow
a
number
of
comparisons
to
be
made.
TildeMODEL v2018
Mit
diesem
Modell
kann
mit
begrenzter
Information
sehr
schnellein
Vergleich
gezogen
werden.
With
this
model,
a
comparison
can
be
made
very
quickly,using
only
limited
information.
EUbookshop v2
Automatisch
wird
dann
natürlich
zu
früheren
Events
Vergleich
gezogen.
Of
course,
automatically
you
start
comparing
this
show
to
earlier
events.
ParaCrawl v7.1
Eine
so
leichte
Handhabung
kann
mit
der
eines
Briefmarkenalbums
zum
Vergleich
gezogen
werden.
Such
ease
of
use
can
be
pulled
with
a
stamp
album
for
comparison.
ParaCrawl v7.1
Anhand
der
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
am
häufigsten
verkauften
Modelle
konnte
ein
Vergleich
gezogen
werden.
This
allowed
a
comparison
to
be
made
using
the
models
sold
most
on
the
Community
market.
DGT v2019
Der
Kommissar
hat
auch
einen
Vergleich
mit
Hackfleisch
gezogen,
aber
wir
wissen,
dass
die
Hygienestandards
für
Hackfleisch
nicht
dieselben
sind
wie
für
zubereitete
Fleischwaren,
daher
möchte
ich
fragen,
ob
beide
Aussagen
des
Kommissars
richtig
sind.
The
Commissioner
also
made
a
comparison
with
minced
meat
but
we
know
that
the
hygiene
standards
for
minced
meat
are
not
the
same
as
for
prepared
meat
products,
so
I
would
question
if
both
statements
by
the
Commissioner
are
correct.
Europarl v8
Sie
haben
einen
direkten
Vergleich
zur
EIB
gezogen,
wobei
wir
gerade
zur
Vermeidung
der
langen
Bearbeitungswege
der
Bank
eine
Struktur
gewählt
haben,
in
der
die
Europäische
Investitionsbank
die
Mehrheit
innehaben
wird.
You
made
the
direct
comparison
with
the
EIB,
and
it
is
precisely
in
order
to
avoid
a
long
start-up
period
that
we
have
opted
for
a
structure
in
which
the
European
Investment
Bank
holds
the
majority
share.
Europarl v8
Der
CHMP
nahm
indes
zur
Kenntnis,
dass
die
Untersuchung
keine
statistische
Aussagekraft
hatte
und
aus
den
Ergebnissen
deshalb
keine
Rückschlüsse
über
eine
statistisch
signifikante
Verringerung
des
kombinierten
primären
Endpunkts
im
Vergleich
zu
Placebo
gezogen
werden
können.
However,
the
CHMP
noted
that
the
analysis
did
not
demonstrate
statistical
significance
and
that
the
results
therefore
did
not
allow
to
conclude
on
a
statistically
significant
reduction
in
the
combined
primary
endpoint
compared
to
placebo.
ELRC_2682 v1
Daher
können
aus
den
resultierenden
Daten
keine
gültigen
Schlussfolgerungen
im
Hinblick
auf
die
Immunogenität
von
Xeomin
im
Vergleich
zu
Botox
gezogen
werden.
Therefore,
no
valid
conclusions
can
be
drawn
from
the
resulting
data
with
respect
to
immunogenicity
of
Xeomin
compared
to
Botox.
ELRC_2682 v1
Auf
Grundlage
der
Ergebnisse
der
gründlichen
Bewertung
der
Optionen
wurde
ein
Vergleich
gezogen,
um
festzustellen,
welche
Optionen
Nettovorteile
bringen
würden.
On
the
basis
of
the
outcome
of
the
in-depth
assessment
of
the
options,
a
comparison
was
performed
to
determine
which
options
would
deliver
net
benefits.
TildeMODEL v2018
Da
auf
dem
Inlandsmarkt
des
Unternehmens
keine
vergleichbaren
Verkäufe
getätigt
wurden,
konnte
im
Hinblick
auf
diese
Verkäufe
kein
aussagekräftiger
Vergleich
gezogen
werden.
In
view
of
the
absence
of
comparable
sales
on
the
company's
domestic
market,
no
meaningful
comparison
could
be
made
with
regard
to
these
sales.
DGT v2019
Die
Niederlande
verweisen
außerdem
auf
eine
Studie,
in
der
ein
Vergleich
gezogen
wird
zwischen
leistungsdefinierten
Rentenmodellen
auf
dem
Grundsatz
der
Generationensolidarität
und
beitragsdefinierten
Rentenmodellen
ohne
derartige
Solidaritätselemente.
The
Netherlands
also
point
to
a
study
which
compared
defined
benefit
pension
plans
with
intergenerational
solidarity
to
defined
contribution
pension
plans
without
this
form
of
solidarity.
TildeMODEL v2018
Aus
diesem
Grunde
können
weder
Zeitreihen
aufgestellt
werden,
noch
kann
für
einen
bestimmten
Zeitpunkt
ein
schlüssiger
internationaler
Vergleich
gezogen
werden.
Therefore,
neither
a
time
series
analysis
nor
a
consistent
and
valid
cross
national
comparison
for
any
one
year
can
be
made.
EUbookshop v2
Es
erfüllt
mich
mit
Genugtuung,
daß
der
Präsident
des
Landes,
das
für
den
Luxemburger
Kompromiß
verantwortlich
ist,
diesen
Vergleich
gezogen
hat.
I
am
glad
that
the
President
of
the
country
that
was
responsible
for
the
Luxembourg
Compromise
saw
fit
to
make
that
comparison.
EUbookshop v2
Rafail
erklärt
aus
diesem
Anlass
in
seinem
Artikel
in
der
"Prawda",
ich
hätte
seine
Ansichten
falsch
wiedergegeben,
sie
"in
der
Hitze
der
Polemik"
"versimpelt"
usw.
Rafail
schreibt,
er
hätte
bloß
zwischen
Partei
und
Armee
eine
Analogie
(einen
Vergleich)
gezogen,
und
eine
Analogie
sei
noch
nicht
Identität.
Concerning
this,
Rafail
says
in
his
article
in
Pravda
that
I
did
not
correctly
convey
his
views,
that
I
"simplified"
them
"in
the
heat
of
debate,"
and
so
forth.
Ra-fail
says
that
he
merely
drew
an
analogy
(comparison)
between
the
Party
and
an
army,
that
analogy
is
not
identity.
ParaCrawl v7.1
Anhand
der
Figur
2
wird
nun
ein
Vergleich
gezogen
zwischen
verschiedenen
Betriebsmodi
zum
Durchfahren
eines
vorgegebenen
Streckenabschnitts.
With
reference
to
FIG.
2,
a
comparison
will
now
be
made
between
various
operating
modes
for
traveling
through
a
predefined
route
section.
EuroPat v2
Kevin
Rothrock
hat
für
das
RuNet
Echo
einen
Vergleich
gezogen
zwischen
der
neuen
russischen
Gesetzgebung
und
der
relevanten
Entscheidung
des
Europäischen
Gerichtshofs.
RuNet
Echo's
Kevin
Rothrock
authored
a
comparison
between
the
new
Russian
legislation
and
the
European
Court
decision.
ParaCrawl v7.1
In
den
Vorträgen
wird
ein
globaler
Vergleich
gezogen:
von
Deutschland
über
die
Europäische
Union
bis
hin
zu
den
USA,
Kanada
und
Australien.
The
lectures
will
also
undertake
global
comparisons
between
Germany,
the
European
Union,
the
USA,
Canada
and
Australia.
ParaCrawl v7.1
Also
nur
um
mich
verständlich
zu
machen,
habe
ich
den
Vergleich
gezogen
mit
dem
natürlichen
Organismus.
In
order
for
you
to
understand
me
I
have
made
this
comparison
with
a
natural
organism.
ParaCrawl v7.1
Liegt
ein
ungewöhnlicher
EVM-Wert
in
einem
zeitlichen
Abschnitt,
der
insbesondere
einem
Frame
(dt.
Rahmen)
entspricht,
in
einem
Teilsignal
vor,
dann
werden
die
dazu
korrespondierenden
zeitlichen
Abschnitte
der
anderen
Teilsignale
2
1,
2
2,
2
3,
2
4
zum
Vergleich
mit
heran
gezogen
und
entsprechend
dargestellt.
If
an
unusual
EVM
value
is
present
within
one
time
segment
which,
in
particular,
corresponds
to
a
frame
in
a
partial
signal,
the
corresponding
time
segments
of
the
other
partial
signals
2
1,
2
2,
2
3,
2
4
are
then
also
used
for
comparison
and
displayed
accordingly.
EuroPat v2
Vergleiche
wurden
auch
gezogen
mit
dem
Brautkleid
von
Prinzessin
Margret.
Comparisons
were
also
drawn
with
Princess
Margaret's
wedding
dress.
Wikipedia v1.0
Es
wurden
sogar
Vergleiche
zu
Stalingrad
gezogen.
Comparisons
were
even
made
with
Stalingrad.
ParaCrawl v7.1
Vergleichen
Sie
alle
gezogenen
Zahlen
und
gewinnen
Sie
den
Jackpot.
Match
all
the
drawn
numbers
and
you
win
the
jackpot.
ParaCrawl v7.1
Im
Stillen
hatte
ich
Vergleiche
gezogen,
welche
laut
zu
äußern
allerdings
niemals
meine
Absicht
gewesen.
Also
I
had
drawn
parallels
in
silence,
which
I
never
thought
thus
to
have
declared
aloud.
Books v1
In
der
vorliegenden
Studie
werden
diese
Besonderheiten
herausgearbeitet
und
dabei
hin
und
wieder
auch
Vergleiche
gezogen.
This
research
highlights
these
features
while
trying
to
draw
comparisons
between
various
aspects
of
the
system.
EUbookshop v2
Die
oft
gezogenen
Vergleiche
zwischen
Joe
Meek
und
Phil
Spector
sind
in
Wahrheit
wenig
zutreffend.
In
fact,
the
often
drawn
comparisons
between
Meek
and
Spector
are
mostly
unfounded.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
vergleichen
die
amtlich
gezogenen
Saatgutproben
mit
den
Proben,
die
unter
amtlicher
Aufsicht
aus
derselben
Saatgutpartie
gezogen
wurden.
The
Member
States
shall
compare
the
seed
samples
drawn
officially
with
those
of
the
same
seed
lot
drawn
under
official
supervision;
DGT v2019
Das
verwirrt
die
Menschen,
und
sie
wissen
nicht,
wie
sie
es
mit
der
Vergangenheit
halten
sollen
-
die
Politiker
haben
die
historische
Wahrheit
an
sich
gerissen,
weil
allzu
leicht
Vergleiche
gezogen
werden.
The
result
is
that
people
get
confused
and
do
not
know
how
they
ought
to
feel
about
the
past
-
the
politicians
have
hijacked
historical
truth
because
it
is
all
too
easy
to
draw
comparisons.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten,
die
an
dem
Versuch
teilnehmen,
vergleichen
die
amtlich
gezogenen
Saatgutproben
mit
den
unter
amtlicher
Aufsicht
aus
derselben
Saatgutpartie
gezogenen
Proben.
The
Member
States
which
participate
in
the
experiment
shall
compare
the
seed
samples
drawn
officially
with
those
of
the
same
seed
lot
drawn
under
official
supervision.
JRC-Acquis v3.0
Der
in
der
Begründung
des
Richtlinienvorschlags
unter
Ziffer
4
gezogene
Vergleich
(Absatz
5-8)
mit
den
durchschnittlichen
Einlagen
erscheint
jedoch
wenig
überzeugend.
However,
the
comparison
with
average
deposits
made
in
point
4
(fifth
to
eighth
paragraphs)
of
the
Explanatory
Memorandum
to
the
draft
directive
is
not
particularly
convincing.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten,
die
an
dem
Versuch
teilnehmen,
vergleichen
die
amtlich
gezogenen
Saatgutproben
mit
den
Proben,
die
unter
amtlicher
Aufsicht
aus
derselben
Saatgutpartie
gezogen
wurden.
The
Member
States
shall
compare
the
seed
samples
drawn
officially
with
those
of
the
same
seed
lot
drawn
under
official
supervision.
TildeMODEL v2018
Die
Indikatoren
müssen
konkret,
kurz-/mittelfristig
messbar,
erreichbar,
realistisch
und
zeitgebunden
sein
und
ein
Ausgangsniveau,
ein
Ziel
und
einen
klaren
Zeitrahmen
enthalten,
damit
bei
der
jährlichen,
der
Halbzeit-
und
der
Endüberprüfung
Vergleiche
gezogen
werden
können.
Indicators
should
be
specific,
measurable
in
the
short/medium
term,
achievable,
realistic
and
time-bound,
and
include
a
starting
level,
a
target
and
a
clear
time
horizon,
to
allow
for
comparisons
at
the
time
of
annual,
mid-term
and
end-of-term
reviews,
DGT v2019
Die
Indikatoren
müssen
den
sogenannten
SMART-Kriterien
Rechnung
tragen
(d.
h.
konkret,
kurz-/mittelfristig
messbar,
erreichbar,
realistisch
und
zeitgebunden
sein)
und
ein
Ausgangsniveau,
ein
Ziel
und
einen
klaren
Zeitrahmen
enthalten,
damit
bei
der
jährlichen,
der
Halbzeit-
und
der
Endüberprüfung
Vergleiche
gezogen
werden
können.
Indicators
should
take
into
account
the
SMART
criteria
(specific,
measurable
in
the
short/medium
term,
achievable,
realistic
and
time-bound)
and
include
a
starting
level,
a
target
and
a
clear
time-horizon,
to
allow
for
comparisons
at
the
time
of
annual,
mid-
and
end-of-term
reviews.
DGT v2019