Übersetzung für "Vereinbaren zwischen" in Englisch

Untersuchen Sie Fragen und vereinbaren Konflikte Harmonie zwischen Personal zu halten.
Investigate issues and reconcile conflicts to maintain harmony among personnel .
ParaCrawl v7.1

Aufgrund dieser Über­einkünfte, die von den RID-Sicherheitsbestimmungen abweichende Vorschriften enthalten, könnten beispielsweise zwei Mitgliedstaaten der Gemeinschaft auf bilateraler Ebene vereinbaren, zwischen ihren beiden Hoheitsgebieten die Beförderung bestimmter gefährlicher Güter zuzulassen, obwohl diese Güter in der übrigen Gemeinschaft nicht befördert werden dürfen.
On the basis of these agreements, which contain provisions diverging from the RID's safety rules, two Member States of the Community could for example agree bilaterally to allow the carriage of certain dangerous goods between their territories although the carriage of these goods is forbidden in the rest of the Community.
TildeMODEL v2018

Ich werde eure Ärsche nicht nach Gen Pop schicken, wenn wir wieder einmal vereinbaren, dass es zwischen euch nicht zu Gewalt kommt.
So, in order for me to not send both your asses to Gen Pop, we're gonna agree, once again, no violence between you.
OpenSubtitles v2018

In manchen Fäl­len läßt sich die Grenze zwischen vereinbaren und unvereinbaren Vor­schriften nur schwer ziehen, doch zeigt sich klar, daß die meisten noch bestehenden Vorschriften dieser Art geändert werden müssen.
In some cases, the borderline between compatible and non-compatible provisions is difficult to draw; however, it is clear that most of the existing provisions of this type need to be amended.
EUbookshop v2

Vielen Dank, dass Sie einen Termin vereinbaren (bevorzugt zwischen Montag und Freitag).Kontaktieren Sie Danielle Bastelli unter +33 01 44 88 90 40 oder schreiben Sie eine E-Mail an [email protected].
Please make an appointment, preferably between Monday to Friday. Contact Danielle Bastelli at 00 33 1 44 88 90 40 or write a message to [email protected].
CCAligned v1

Entsteht durch unser fahrlässiges Verschulden infolge unterlassener oder fehlerhafter Ausführung oder Konstruktion unserer Produkte oder durch fehlerhafte Beratung, Information oder fehlerhafter Bedienungsanleitung nach Übergabe unserer Produkte an unseren Kunden ein Schaden, auch aufgrund der Anspruchsgrundlage der gesetzlichen Produkthaftung, so vereinbaren wir zwischen uns und unseren Kunden, daß die Haftung der Höhe nach auf die von uns abgeschlossene Schadensversicherung bei unserem Versicherer auf die jeweilige Versicherungssumme für Sach- und Personenschäden beschränkt ist.
If the customer suffers a loss as a consequence of our negligence resulting from the incomplete or faulty manufacture or design of our products, or as a result of erroneous advice, information or operating instructions after our products have been handed over, including a loss on which a claim under statutory product liability could be based, we hereby agree between us and our customer that the liability shall be limited to the amount of the respective sums insured for property damage and personal injury covered by the indemnity insurance policy concluded with our insurers.
ParaCrawl v7.1

Im übrigen besteht auf europäischer Ebene eine Vereinbarung zwischen Reedern und Gewerkschaften.
There is in any case a European agreement between shipowners and unions.
Europarl v8

Die Vereinbarung zwischen CWP und TI belege das völlige Scheitern der Umstrukturierungsmaßnahmen.
The agreement between CWP and TI was evidence of the complete failure of the restructuring measures.
DGT v2019

Die ursprünglichen Probleme konnten durch eine Vereinbarung zwischen den Sozialpartnern gelöst werden.
The difficulties faced originally are being overcome because of an arrangement between the social partners.
Europarl v8

Ich begrüße diese Vereinbarung zwischen den Sozialpartnern.
I welcome this agreement between the social partners.
Europarl v8

Das entsprach der Vereinbarung zwischen Kommission und Rat.
That is what was agreed between the Commission and the Council.
Europarl v8

Die Vereinbarung bzw. die zwischen Christie's und Sotheby's abgestimmten Verhaltensweisen bestanden in Folgendem:
In more detail, the agreement and/or concerted practices between Christie’s and Sotheby’s contained the following elements:
DGT v2019

Die vertraglichen Vereinbarungen zwischen den Mitgliedern des Verbandes werden entsprechend angepasst.
The contractual arrangements between the members of the consortium shall be adjusted to reflect any changes to the consortium.
DGT v2019

So lautete die Vereinbarung zwischen dem Rat und dem Parlament.
We agreed this between the Council and Parliament.
Europarl v8

Die jüngsten Vereinbarungen zwischen Deutschland und Frankreich sind vollkommen unzureichend.
Recent agreements between Germany and France do by no means serve this purpose.
Europarl v8

Eine der ersten Pilotvereinbarungen in Form einer dreiseitigen Vereinbarung wurde zwischen Städten geschlossen.
One of the first pilot arrangements in terms of a tripartite agreement was among cities.
Europarl v8

Gemäß der Vereinbarung zwischen Parlament und Rat haben wir den Ratshaushalt nicht geändert.
We have made no change to the Council Budget, as per the agreement between Parliament and the Council.
Europarl v8

Eine Autoversicherung ist eine Vereinbarung zwischen einer Versicherungsgesellschaft und einem Versicherungsnehmer.
The car insurance is an agreement between an insurance agency and the insured.
WMT-News v2019

Dieses Abkommen kann durch schriftliche Vereinbarung zwischen den Parteien geändert werden.
This Agreement may be amended by written agreement between the Parties.
MultiUN v1

Es wurden zwei Vereinbarungen zwischen dem HFF und der Bolungarvik Savings Bank geschlossen.
There were two agreements between HFF and Bolungarvik Savings Bank.
DGT v2019

Hier ist zwischen Vereinbarungen zwischen Wettbewerbern und Vereinbarungen zwischen Nicht-Wettbewerbern zu unterscheiden.
Symmetrical field of use restrictions, that is to say, agreements whereby the parties are licensed to use each other's technologies within the same field(s) of use, are unlikely to be caught by Article 53(1).
DGT v2019

Alle Codices müssten als Vereinbarungen zwischen Unternehmen den Wettbewerbsregeln genügen.
All codes, as agreements between undertakings, would remain under an obligation to respect competition rules.
TildeMODEL v2018

Andernfalls sind nur diese Leitlinien auf vertikale Vereinbarungen zwischen Wettbewerbern anwendbar.
In the absence of such a reference, only these guidelines will be applicable to vertical agreements between competitors.
TildeMODEL v2018

Bestimmte Vereinbarungen zwischen Unternehmen beeinträchtigen den Wettbewerb.
Some agreements between enterprises impair competition.
TildeMODEL v2018

Dazu wird eine zwischenstaatliche Vereinbarung zwischen den im Rat vereinigten EU-Mitgliedstaaten erforderlich sein.
This would require an intergovernmental agreement between all EU Member States meeting within the Council.
TildeMODEL v2018

Diese Vereinbarung zwischen Wettbewerbern ist daher einzeln zu prüfen.
The market shares of A and B on the product market depend on their respective sales of the product in the previous year, irrespective of the technology used.
DGT v2019

Das KZBM beruht auf multilateralen Vereinbarungen zwischen den NZB und der EZB.
The CCBM is based on multilateral agreements between the NCBs and the ECB.
TildeMODEL v2018

Vereinbarungen zwischen dem Lizenznehmer und Unterlizenznehmern fallen unter die TT-GVO.
Agreements between the licensee and sub-licensees are covered by the TTBER.
DGT v2019