Translation of "Vereinbaren zwischen" in English
Untersuchen
Sie
Fragen
und
vereinbaren
Konflikte
Harmonie
zwischen
Personal
zu
halten.
Investigate
issues
and
reconcile
conflicts
to
maintain
harmony
among
personnel
.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
dieser
Übereinkünfte,
die
von
den
RID-Sicherheitsbestimmungen
abweichende
Vorschriften
enthalten,
könnten
beispielsweise
zwei
Mitgliedstaaten
der
Gemeinschaft
auf
bilateraler
Ebene
vereinbaren,
zwischen
ihren
beiden
Hoheitsgebieten
die
Beförderung
bestimmter
gefährlicher
Güter
zuzulassen,
obwohl
diese
Güter
in
der
übrigen
Gemeinschaft
nicht
befördert
werden
dürfen.
On
the
basis
of
these
agreements,
which
contain
provisions
diverging
from
the
RID's
safety
rules,
two
Member
States
of
the
Community
could
for
example
agree
bilaterally
to
allow
the
carriage
of
certain
dangerous
goods
between
their
territories
although
the
carriage
of
these
goods
is
forbidden
in
the
rest
of
the
Community.
TildeMODEL v2018
Ich
werde
eure
Ärsche
nicht
nach
Gen
Pop
schicken,
wenn
wir
wieder
einmal
vereinbaren,
dass
es
zwischen
euch
nicht
zu
Gewalt
kommt.
So,
in
order
for
me
to
not
send
both
your
asses
to
Gen
Pop,
we're
gonna
agree,
once
again,
no
violence
between
you.
OpenSubtitles v2018
In
manchen
Fällen
läßt
sich
die
Grenze
zwischen
vereinbaren
und
unvereinbaren
Vorschriften
nur
schwer
ziehen,
doch
zeigt
sich
klar,
daß
die
meisten
noch
bestehenden
Vorschriften
dieser
Art
geändert
werden
müssen.
In
some
cases,
the
borderline
between
compatible
and
non-compatible
provisions
is
difficult
to
draw;
however,
it
is
clear
that
most
of
the
existing
provisions
of
this
type
need
to
be
amended.
EUbookshop v2
Vielen
Dank,
dass
Sie
einen
Termin
vereinbaren
(bevorzugt
zwischen
Montag
und
Freitag).Kontaktieren
Sie
Danielle
Bastelli
unter
+33
01
44
88
90
40
oder
schreiben
Sie
eine
E-Mail
an
[email protected].
Please
make
an
appointment,
preferably
between
Monday
to
Friday.
Contact
Danielle
Bastelli
at
00
33
1
44
88
90
40
or
write
a
message
to
[email protected].
CCAligned v1
Entsteht
durch
unser
fahrlässiges
Verschulden
infolge
unterlassener
oder
fehlerhafter
Ausführung
oder
Konstruktion
unserer
Produkte
oder
durch
fehlerhafte
Beratung,
Information
oder
fehlerhafter
Bedienungsanleitung
nach
Übergabe
unserer
Produkte
an
unseren
Kunden
ein
Schaden,
auch
aufgrund
der
Anspruchsgrundlage
der
gesetzlichen
Produkthaftung,
so
vereinbaren
wir
zwischen
uns
und
unseren
Kunden,
daß
die
Haftung
der
Höhe
nach
auf
die
von
uns
abgeschlossene
Schadensversicherung
bei
unserem
Versicherer
auf
die
jeweilige
Versicherungssumme
für
Sach-
und
Personenschäden
beschränkt
ist.
If
the
customer
suffers
a
loss
as
a
consequence
of
our
negligence
resulting
from
the
incomplete
or
faulty
manufacture
or
design
of
our
products,
or
as
a
result
of
erroneous
advice,
information
or
operating
instructions
after
our
products
have
been
handed
over,
including
a
loss
on
which
a
claim
under
statutory
product
liability
could
be
based,
we
hereby
agree
between
us
and
our
customer
that
the
liability
shall
be
limited
to
the
amount
of
the
respective
sums
insured
for
property
damage
and
personal
injury
covered
by
the
indemnity
insurance
policy
concluded
with
our
insurers.
ParaCrawl v7.1
Im
übrigen
besteht
auf
europäischer
Ebene
eine
Vereinbarung
zwischen
Reedern
und
Gewerkschaften.
There
is
in
any
case
a
European
agreement
between
shipowners
and
unions.
Europarl v8
Die
Vereinbarung
zwischen
CWP
und
TI
belege
das
völlige
Scheitern
der
Umstrukturierungsmaßnahmen.
The
agreement
between
CWP
and
TI
was
evidence
of
the
complete
failure
of
the
restructuring
measures.
DGT v2019
Die
ursprünglichen
Probleme
konnten
durch
eine
Vereinbarung
zwischen
den
Sozialpartnern
gelöst
werden.
The
difficulties
faced
originally
are
being
overcome
because
of
an
arrangement
between
the
social
partners.
Europarl v8
Ich
begrüße
diese
Vereinbarung
zwischen
den
Sozialpartnern.
I
welcome
this
agreement
between
the
social
partners.
Europarl v8
Das
entsprach
der
Vereinbarung
zwischen
Kommission
und
Rat.
That
is
what
was
agreed
between
the
Commission
and
the
Council.
Europarl v8
Die
Vereinbarung
bzw.
die
zwischen
Christie's
und
Sotheby's
abgestimmten
Verhaltensweisen
bestanden
in
Folgendem:
In
more
detail,
the
agreement
and/or
concerted
practices
between
Christie’s
and
Sotheby’s
contained
the
following
elements:
DGT v2019
Die
vertraglichen
Vereinbarungen
zwischen
den
Mitgliedern
des
Verbandes
werden
entsprechend
angepasst.
The
contractual
arrangements
between
the
members
of
the
consortium
shall
be
adjusted
to
reflect
any
changes
to
the
consortium.
DGT v2019
So
lautete
die
Vereinbarung
zwischen
dem
Rat
und
dem
Parlament.
We
agreed
this
between
the
Council
and
Parliament.
Europarl v8
Die
jüngsten
Vereinbarungen
zwischen
Deutschland
und
Frankreich
sind
vollkommen
unzureichend.
Recent
agreements
between
Germany
and
France
do
by
no
means
serve
this
purpose.
Europarl v8
Eine
der
ersten
Pilotvereinbarungen
in
Form
einer
dreiseitigen
Vereinbarung
wurde
zwischen
Städten
geschlossen.
One
of
the
first
pilot
arrangements
in
terms
of
a
tripartite
agreement
was
among
cities.
Europarl v8
Gemäß
der
Vereinbarung
zwischen
Parlament
und
Rat
haben
wir
den
Ratshaushalt
nicht
geändert.
We
have
made
no
change
to
the
Council
Budget,
as
per
the
agreement
between
Parliament
and
the
Council.
Europarl v8
Eine
Autoversicherung
ist
eine
Vereinbarung
zwischen
einer
Versicherungsgesellschaft
und
einem
Versicherungsnehmer.
The
car
insurance
is
an
agreement
between
an
insurance
agency
and
the
insured.
WMT-News v2019
Dieses
Abkommen
kann
durch
schriftliche
Vereinbarung
zwischen
den
Parteien
geändert
werden.
This
Agreement
may
be
amended
by
written
agreement
between
the
Parties.
MultiUN v1
Es
wurden
zwei
Vereinbarungen
zwischen
dem
HFF
und
der
Bolungarvik
Savings
Bank
geschlossen.
There
were
two
agreements
between
HFF
and
Bolungarvik
Savings
Bank.
DGT v2019
Hier
ist
zwischen
Vereinbarungen
zwischen
Wettbewerbern
und
Vereinbarungen
zwischen
Nicht-Wettbewerbern
zu
unterscheiden.
Symmetrical
field
of
use
restrictions,
that
is
to
say,
agreements
whereby
the
parties
are
licensed
to
use
each
other's
technologies
within
the
same
field(s)
of
use,
are
unlikely
to
be
caught
by
Article 53(1).
DGT v2019
Alle
Codices
müssten
als
Vereinbarungen
zwischen
Unternehmen
den
Wettbewerbsregeln
genügen.
All
codes,
as
agreements
between
undertakings,
would
remain
under
an
obligation
to
respect
competition
rules.
TildeMODEL v2018
Andernfalls
sind
nur
diese
Leitlinien
auf
vertikale
Vereinbarungen
zwischen
Wettbewerbern
anwendbar.
In
the
absence
of
such
a
reference,
only
these
guidelines
will
be
applicable
to
vertical
agreements
between
competitors.
TildeMODEL v2018
Bestimmte
Vereinbarungen
zwischen
Unternehmen
beeinträchtigen
den
Wettbewerb.
Some
agreements
between
enterprises
impair
competition.
TildeMODEL v2018
Dazu
wird
eine
zwischenstaatliche
Vereinbarung
zwischen
den
im
Rat
vereinigten
EU-Mitgliedstaaten
erforderlich
sein.
This
would
require
an
intergovernmental
agreement
between
all
EU
Member
States
meeting
within
the
Council.
TildeMODEL v2018
Diese
Vereinbarung
zwischen
Wettbewerbern
ist
daher
einzeln
zu
prüfen.
The
market
shares
of
A
and
B
on
the
product
market
depend
on
their
respective
sales
of
the
product
in
the
previous
year,
irrespective
of
the
technology
used.
DGT v2019
Das
KZBM
beruht
auf
multilateralen
Vereinbarungen
zwischen
den
NZB
und
der
EZB.
The
CCBM
is
based
on
multilateral
agreements
between
the
NCBs
and
the
ECB.
TildeMODEL v2018
Vereinbarungen
zwischen
dem
Lizenznehmer
und
Unterlizenznehmern
fallen
unter
die
TT-GVO.
Agreements
between
the
licensee
and
sub-licensees
are
covered
by
the
TTBER.
DGT v2019