Übersetzung für "Verbreiten unter" in Englisch
In
diesem
Zeitalter
der
Informationstechnologie
verbreiten
sich
Informationen
unter
den
Menschen
sehr
schnell.
In
this
age
of
information
technology,
information
spreads
between
people
very
quickly.
Europarl v8
Moden
verbreiten
sich
schnell
unter
jungen
Leuten.
Fashionable
activities
spread
rapidly
among
the
young.
EUbookshop v2
Verbreiten
Sie
es
unter
den
Jaffa.
Teal'c,
spread
the
word
among
the
Jaffa.
OpenSubtitles v2018
Myzele
entstehen
und
verbreiten
sich
unter
der
Erde.
And
the
spores
are
germinating,
and
the
mycelium
forms
and
goes
underground.
QED v2.0a
Java
Anfälligkeit
für
Malware
verbreiten
unter
Windows-Benutzer
verwendet.
Java
vulnerability
used
to
spread
malware
among
Windows
users.
ParaCrawl v7.1
Welche
Affekte
erzeugt
sie,
und
wie
verbreiten
sich
diese
unter
den
Menschen?
What
kinds
of
affects
does
it
generate,
and
how
do
they
circulate
among
other
people?
ParaCrawl v7.1
Sie
organisieren
Seminare
zu
sämtlichen
oben
erwähnten
Themen
und
verbreiten
entsprechende
Informationen
unter
den
Akteuren.
They
organise
seminars
on
all
the
abovementioned
issues
and
disseminate
information
among
the
stakeholders.
EUbookshop v2
Das
fünfte
Gebot
sagt:
verbreiten
Sie
Hass
unter
den
Christen
und
Zwietracht
in
den
Kirchen.
The
fifth
commandment
says:
Go
and
spread
hatred
among
Christians
and
divisions
in
churches.
ParaCrawl v7.1
Als
Mitglied
des
Ausschusses
für
regionale
Entwicklung
(REGI)
möchte
ich
betonen,
dass
wir
die
Mitgliedstaaten
anhalten
müssen,
bewährte
Verfahren
zu
verbreiten
und
unter
lokalen
Entscheidungsträgern
das
Bewusstsein
für
die
Vorteile,
die
IKT
bieten,
zu
schärfen.
As
a
member
of
the
Committee
on
Regional
Development
(REGI),
I
would
like
to
stress
that
we
must
encourage
Member
States
to
disseminate
good
practice
and
raise
awareness
among
local
decision
makers
of
the
benefits
that
ICTs
have
to
offer.
Europarl v8
Dieses
Land,
wie
gesagt
worden
ist,
zu
regieren
heißt
nicht
nur,
die
unerlässlichen
institutionellen
Reformen,
ausgehend
von
der
Verfassung,
durchzuführen,
sondern
auch
schnellstens
aus
dem
Nichts
ein
elementares
Kreditwesen
zu
schaffen,
Bildung
zu
verbreiten
und
Respekt
unter
den
Bürgern
und
ethnischen
Minderheiten
zu
fördern,
Städte
und
Infrastrukturen
wiederaufzubauen,
das
militärische
vom
zivilen
Leben
zu
trennen,
eine
Industrie
und
eine
Landwirtschaft
neu
zu
entwickeln,
die
in
der
globalisierten
Welt
überlebensfähig
sind.
As
has
been
said,
governing
this
country
means
not
just
carrying
out
essential
institutional
reforms,
starting
with
the
Constitution,
but
creating
a
basic
banking
system
from
scratch
with
all
speed,
disseminating
education
and
promoting
respect
between
the
citizens
and
ethnic
groups,
rebuilding
cities
and
infrastructure,
separating
military
and
civil
affairs
and
creating
anew
industry
and
agriculture
which
will
be
able
to
survive
in
a
globalised
world.
Europarl v8
Dazu
ist
es
nicht
nur
erforderlich,
daheim
beschädigende
Lügen
zu
verbreiten,
sondern
auch
unter
den
Nachbarn
Gewalt
und
Instabilität
zu
säen.
That
requires
not
only
spreading
damaging
lies
at
home,
but
also
sowing
violence
and
instability
among
its
neighbors.
News-Commentary v14
Da
sich
Erreger
von
Infektionen,
die
mit
einer
Behandlung
in
Zusammenhang
stehen,
und
andere
infektiöse
Mikroorganismen
für
längere
Zeit
im
menschlichen
Körper
ansiedeln
können,
verbreiten
Patienten
diese
unter
Umständen
während
oder
nach
ihrem
Krankenhausaufenthalt.
Owing
to
the
ability
of
HCAI
and
other
infectious
micro-organisms
to
colonise
humans
for
prolonged
periods,
patients
may
disseminate
them
during
and
after
their
hospital
stay.
TildeMODEL v2018
Das
EIT
und
die
KIC
sollten
Öffentlichkeitsarbeit
betreiben
und
bewährte
Verfahren
verbreiten,
unter
anderem
durch
das
Regionale
Innovationsschema.
The
EIT
and
the
KICs
should
develop
outreach
activities
and
disseminate
best
practices,
including
through
the
Regional
Innovation
Scheme.
DGT v2019
Die
Europäische
Kommission
sollte
die
verschiedenen
Modelle
erfassen
und
verbreiten
und
sie
unter
den
Gesichtspunkten
der
erbrachten
Dienstleistungen
und
der
sozialen
Bedingungen
der
Beschäftigten
analysieren.
The
European
Commission
should
identify
and
disseminate
the
different
models,
analyse
them
in
terms
of
the
service
provided
to
the
customer
and
the
social
conditions
of
employees.
TildeMODEL v2018
Höhepunkte
des
Programms
sind
der
„Friedensvertrag“,
eine
Ausstellung
zur
Wirkung
von
Frieden
und
Gewalt
in
Europa,
sowie
das
Projekt
„Reisende
Botschafter“,
das
Künstler
verschiedener
Nationalitäten
per
Schiff,
Bus
und
Fahrrad
in
unterschiedliche
europäische
Städte
bringt,
wo
sie
Kunstwerke
schaffen,
zeigen
und
verbreiten,
die
unter
anderem
sprachliche
Vielfalt
ausdrücken.
Programme
highlights
include
the
Peace
Treaty,
an
exhibition
of
how
peace
and
violence
have
been
depicted
in
Europe;
"Travelling
Embassies",
a
project
that
will
bring
artists
of
different
nationalities
to
several
European
cities
by
ship,
bus
and
bicycle
to
create,
share
and
spread
works
of
art
which
express
linguistic
diversity,
among
others.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
vom
Rat
vereinbarten
Text
würden
Fälle,
in
denen
Journalisten
falsche
oder
irreführende
Informationen
verbreiten,
unter
Berücksichtigung
der
einzelstaatlichen
Vorschriften
über
die
Pressefreiheit
und
das
Recht
auf
freie
Meinungsäußerung
geprüft,
es
sei
denn,
der
betreffende
Journalist
wusste
oder
hätte
wissen
müssen,
dass
die
Informationen
falsch
waren,
und
hat
sich
durch
sein
Vorgehen
einen
Vorteil
oder
Gewinn
verschafft.
Under
the
text
agreed
by
the
Council,
the
situation
of
journalists
in
connection
with
the
dissemination
of
false
or
misleading
information
would
be
assessed
by
taking
into
account
existing
national
legislation
on
the
press
and
freedom
of
expression,
unless
the
journalists
involved
in
disseminating
the
information
knew
or
ought
to
have
known
it
was
false
and
they
derived
advantage
or
profit
from
it.
TildeMODEL v2018
Die
Zeit
mit
Fantasten
und
ihren
Kameras
zu
vergeuden,
die
Sachen
über
Mutantenmonster
in
der
Quarantänezone
verbreiten,
ist
weit
unter
meinem...
And
really
spend
time
with
fantasies
and
whores
cameras.
Shits
about
creating
mutant
monsters
in
the
quarantine
zone.
Rippling
in
me.
OpenSubtitles v2018
Kerngedanke
war,
IT-Wissen
noch
stärker
zu
verbreiten,
vor
allem
unter
Arbeitsuchenden,
und
die
Abbrecherquote
in
der
Erwachsenenbildung
zu
verringern.
The
objective
was
to
spread
IT
abilities
more
widely,
especially
among
job-seekers,
and
to
lower
drop-out
rates
from
adult
education.
EUbookshop v2
Von
den
91
Ländern,
in
denen
eine
spezi
-sche
Gesetzgebung
gegen
Kinderpornographie
vorhanden
ist,
wird
in
55
Ländern
Kinderpornographie
in
der
nationalen
Gesetzgebung
nicht
näher
definiert,
in
27
Ländern
sind
keine
Maßnahmen
gegen
Straftaten
unter
Nutzung
von
Computersystemen
vorgesehen,
und
in
41
Ländern
steht
der
Besitz
von
Kinderpornographie
unabhängig
von
der
Absicht,
diese
zu
verbreiten,
nicht
unter
Strafe.
Of
the
91
countries
that
did
have
legislation
specifically
addressing
child
pornography,
55
did
not
define
child
pornography
in
national
legislation,
27
did
not
provide
for
computerfacilitated
offences,
and
41
did
not
criminalise
possession
of
child
pornography
regardless
of
the
intent
to
distribute.
EUbookshop v2
Platzieren
Sie
den
Link
auf
Ihren
Seiten,
den
Seiten
in
den
sozialen
Netzen
und
den
Foren
oder
verbreiten
Sie
sie
unter
Ihren
Bekannten
und
Abonnenten
Ihrer
Nachrichtenbänder.
Place
the
link
at
you
websites,
pages
in
the
social
networks
and
forums
or
send
it
to
your
friends
and
subscribers
for
your
news
CCAligned v1
Auch
die
anderen
bulgarischen
Besucher
werden
sich
diese
Informationen
gewiss
nicht
als
Geheimnis
für
sich
behalten,
sie
werden
sie
verbreiten
und
unter
den
bulgarischen
Landwirten
für
die
TECHAGRO
werben“,
ist
Petko
Dimitrow
überzeugt.
The
other
Bulgarian
visitors
will
certainly
not
keep
this
information
a
secret,
they
will
continue
to
spread
and
promote
TECHAGRO
among
Bulgarian
farmers,"
believes
Dimitrov.
ParaCrawl v7.1
Diese
können
nur
reine
Wahrheit
austeilen,
und
sie
schützen
auch
den
empfangenden
Menschen
davor,
Irrtum
entgegenzunehmen,
denn
ihre
Kraft
ist
so
stark,
um
alles
unvollkommene
Wesenhafte
aus
der
Nähe
des
Menschen
zu
verdrängen,
der
nur
die
Wahrheit
begehrt
und
sie
entgegennehmen
will,
um
sie
zu
verbreiten
unter
der
in
Dunkelheit
dahinwandelnden
Menschheit....
They
can
only
impart
pure
truth
and
also
protect
the
recipient
from
accepting
error,
for
they
have
so
much
strength
that
they
can
push
all
imperfect
beings
away
from
the
vicinity
of
a
person
who
only
desires
the
truth
and
wants
to
receive
it
in
order
to
distribute
it
to
the
human
race
living
in
darkness....
ParaCrawl v7.1
Diese
Zellen
neigen
dazu,
die
normalen
Zellen
um
sich
herum
zu
zerstören
und
verbreiten
sich
unter
Umständen
über
Blut-
oder
Lymphgefäße
in
andere
Teile
des
Körpers.
These
cells
tend
to
destroy
normal
cells
around
them,
and
sometimes
spread
into
other
body
areas
through
blood
or
lymph
vessels.
ParaCrawl v7.1
Milizen
verbreiten
Terror
unter
den
Ureinwohnern,
um
sie
von
ihrem
Land
zu
vertreiben,
damit
Bergbau-Unternehmen
den
Rohstoffabbau
vorantreiben
können.
Militias
are
spreading
terror
among
the
indigenous
peoples
in
order
to
drive
them
away
from
their
settlement
areas
so
that
the
mining
companies
can
step
up
the
mining
projects.
ParaCrawl v7.1
Sein
Einsatz
schrittweise
auf
der
ganzen
Welt
zu
verbreiten,
verkaufen
unter
einer
Vielzahl
von
Markennamen
dieser
Art,
wie
Distaval
Asmaval,
Distaval
Forte,
Tensival,
Valgis,
Valgraine
und
viele
andere.
Its
use
progressively
spread
around
the
world,
selling
underneath
a
variety
of
brand
names
this
kind
of
as
Distaval
Asmaval,
Distaval
Forte,
Tensival,
Valgis,
Valgraine
and
many
others.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
sich
ausgeben
als
Boten
des
Lichtes
und
doch
selbst
in
tiefster
Dunkelheit
wandeln
und
daher
auch
nur
Finsternis
verbreiten
unter
den
Mitmenschen.
They
will
pretend
to
be
messengers
of
light
and
yet
walk
in
profound
darkness
themselves,
and
therefore
they
will
only
ever
spread
darkness
amongst
their
fellow
human
beings.
ParaCrawl v7.1