Übersetzung für "Verbindlich festlegen" in Englisch

Diese FRAGEN lassen sich m.E. nur subjektiv und individuell beantworten und nicht kollektiv verbindlich festlegen!
This can be QUESTIONS m.E. specify only subjectively and individually answer and not collectively binding!
ParaCrawl v7.1

Verwenden Sie diese Option, wenn bestimmte Vorschriften die Verwendung eines Diffie-Hellman-Austauschs als verbindlich festlegen.
Use this when regulatory requirements specify that a Diffie-Hellman exchange must be used.
ParaCrawl v7.1

Wir hätten das Ziel damals verbindlich festlegen sollen und müssen uns nun wirklich anstrengen, um Wege zu finden, es trotzdem realisieren zu können.
We should have made the target binding then, and we really need to go forward now and find ways of making it possible.
Europarl v8

Wir sollten überlegen, ob wir die IAEO-Standards nicht rechtlich verbindlich festlegen und bei Nichteinhaltung der Standards diesem neuen Regulator auch das Recht geben sollten, eine sofortige Abschaltung zu veranlassen.
We should think about whether the standards of the International Atomic Energy Agency (IAEA) should be made legally binding and whether this new regulator should be given the power to order an immediate shutdown if standards are not met.
Europarl v8

Der Europäische Rat hat sich sehr deutlich für ein Asylrecht ausgesprochen und möchte für das Europäische Asylsystem die uneingeschränkte und allumfassende Anwendung der Genfer Flüchtlingskonvention verbindlich festlegen.
The European Council adopted a very strong position in support of the right to asylum by committing to a full and comprehensive interpretation of the Geneva Convention regarding the European asylum policy.
Europarl v8

Der Ausschuss sollte im Einklang mit den Grundsätzen und Leitlinien der Empfehlung 2002/590/EG der Kommission [2], verbindlich festlegen, welche Nichtprüfungsleistungen a) ausgeschlossen, b) nach Überprüfung durch den Ausschuss zulässig und c) ohne Einschaltung des Ausschusses zulässig sind;die Effizienz der externen Prüfung kontrollieren und darauf achten, wie die Geschäftsführung auf die Empfehlungen im Bericht des externen Abschlussprüfers reagiert;
The committee should set and apply a formal policy specifying, in accordance with the principles and guidance provided in Commission Recommendation 2002/590/EC [2], the types of non-audit services which are (a) excluded, (b) permissible after review by the committee, and (c) permissible without referral to the committee,review the effectiveness of the external audit process, and the responsiveness of management to the recommendations made in the external auditor’s management letter,
DGT v2019

Wir müssen in der EU verbindlich festlegen, dass 0,7 % des BIP für die öffentliche Entwicklungshilfe bereitgestellt werden.
We need a binding agreement in the EU on 0.7% of ODA.
Europarl v8

Die potenziell prozessführende Partei sollte sich entweder zu Beginn des Verfahrens verbindlich festlegen oder bei Inanspruchnahme von ISDS das Recht verlieren, den innerstaatlichen Rechtsweg zu beschreiten.
Either potential litigants should make a final choice at the start of proceedings, or lose the right to go to domestic courts as soon as they turn to ISDS.
TildeMODEL v2018

Zugleich stellt sich die Frage der Überforderung des EBR, wenn er - wie nun in Arti­kel 6.2 c) und Artikel 12.2 neu festgelegt - in seiner Vereinbarung verbindlich ein Verfah­ren festlegen soll, wie dieses Prinzip gewährleistet werden soll, wenn z.B. in einem Land keine Interessenvertretung etabliert ist.
There is also the question of whether it is too much to require the EWC – as in recast Articles 6(2)(c) and 12(2) – to lay down arrangements in its agreement for honouring this principle, e.g. when there is no employee representation bodies in a country.
TildeMODEL v2018

Lassen wir uns nicht festfahren in kurzfristigen, willkürlichen und konjunkturbedingten Hilfskonstruktionen, sondern schließen wir Abkommen unter uns, Verträge, die unsere Unternehmen binden, Konventionen, die die Leitsätze unserer Politik und unsere Spielregeln für alle verbindlich festlegen.
These contracts will link together firms and enterprises on both sides; they will be agreements binding on all which will set out the guiding principles of our policies and the rules by which we will abide.
EUbookshop v2

Der Konzeptteil dieses Sachplans, in dem die Behörden die Kriterien und das Vorgehen verbindlich festlegen, wird zurzeit vom Bundesamt für Energie (BFE) erarbeitet.
The Sectoral Strategy (Konzept) of the Plan, which defines both the relevant criteria and the procedure, is currently being developed by the Federal Office of Energy.
ParaCrawl v7.1

Ein Klimaschutzgesetz auf Bundesebene könnte die langfristigen klimapolitischen Ziele und Regeln für eine vollständige, konsistente und transparente Klimaberichterstattung verbindlich festlegen.
A climate protection act at federal level could make climate policy goals binding as well as the regulations requiring complete, consistent and transparent reporting.
ParaCrawl v7.1

Doch dieses ist nur möglich, wenn die Militärs ihre Sicherheitsgebietes verbindlich festlegen und die Prüfung, ob ein Grundstück in einem solchen Sicherheitsgebiet liegt, letztlich auf die regionale Ebene verlagert würde.
But this is possible only if those of military specify their safety area obligatorily and the examination, whether a property lies in such an safety area, were shifted in the long run on the regional level.
ParaCrawl v7.1

Dies bedeutet einen Abschied vom Traum universaler Abkommen, mit denen man alle Länder auf bestimmte Ziele verbindlich festlegen könnte.
This means a departure from the dream of universal agreements, with which one could definitely bind all the states to specific targets.
ParaCrawl v7.1

Die Bundesregierung wird weiterhin mit hohem Engagement dafür werben, dass die Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen so schnell wie möglich Verhandlungen für einen internationalen Waffenhandelsvertrag aufnehmen und weltweit gültige Standards für Rüstungstransfers rechtlich verbindlich festlegen.
The German Government will continue to work tirelessly to persuade the member states of the United Nations to begin negotiations on an international Arms Trade Treaty as quickly as possible and to set down universally valid standards for arms transfers in a legally binding instrument.
ParaCrawl v7.1

Sie sollten beispielsweise einheitliche Zielpunkte für Studien festlegen, Impfstoff-Kandidaten direkt miteinander in Studien vergleichen und verbindlich festlegen, mit welchen Kriterien die Schutzwirkung eines Impfstoffs gemessen wird.
For instance, they should define standardised targets for trials, compare vaccine candidates directly with each other in trials and establish exact criteria for measuring the protective effect of a vaccine.
ParaCrawl v7.1

Erstens ist es wichtig, dass wir verbindliche Ziele festlegen.
Firstly, it is important for us to set binding targets.
Europarl v8

Ich bedauere es, dass wir keine verbindlichen nationalen Ziele festlegen konnten.
I regret that we have not been able to set any binding national targets.
Europarl v8

Dennoch befürworte ich zum jetzigen Zeitpunkt nicht die Festlegung verbindlicher Prozentsätze.
However, at this stage I do not support binding targets with regard to percentages.
Europarl v8

Hier können Sie die Art der Arbeitsumgebung für die entfernte Verbindung festlegen.
Here you can specify the desktop environment of the remote desktop.
KDE4 v2

Die Mitgliedstaaten können strengere verbindliche Arbeitsplatzgrenzwerte festlegen.
Binding occupational exposure limit values established on the basis of available information, including scientific and technical data, economic feasibility, a thorough assessment of the socioeconomic impact and availability of exposure measurement protocols and techniques at the workplace, are important components of the general arrangements for the protection of workers established by that Directive.
DGT v2019

Nach Absprache mit den Mitgliedstaaten kann die Kommission einen Satz verbindlicher Standardgeschäftsregeln festlegen.
The Commission may define after consultation with Member States a standard set of business rules to be used.
DGT v2019

Eine verbindliche Festlegung der Finanzbehörden ist mit sehr hohen Anforderungen verbunden.
However this type of determination by the tax authorities involves very high requirements.
ParaCrawl v7.1

Für die nicht "normalen" Arrangements besteht auch gar keine verbindliche Festlegung.
For the non "normal" setups there is no mandatory definition.
ParaCrawl v7.1

Nicht alle Staaten können sich auf verbindliche Klimaziele festlegen, erinnern einige Kommentatoren.
Not all states can commit to binding climate objectives, some commentators stress.
ParaCrawl v7.1

Sie haben recht, Frau Thyssen, man soll nicht von vorn herein verbindliche Vorschriften festlegen.
Mrs Thyssen, you are right that we must not start by making impositions.
Europarl v8

Mit ihm trat auch ein neues System zur Festlegung verbindlicher europaweiter Netzkodizes in Kraft.
With it a new system of establishing binding European-wide network codes entered into force as well.
DGT v2019

Durch die Festlegung verbindlicher Ergebnisse oder gemeinsamer Methoden würde nicht in die Regulierungsautonomie eingegriffen.
It would not prejudice regulatory autonomy by specifying binding outcomes or common methodologies.
TildeMODEL v2018

Die Arbeiten zur Festlegung verbindlicher Grenzwerte für die Auswirkungen von Vulkan­asche auf Flugzeugtriebwerke kommen voran.
Work is in progress to define binding limit values for the impact of volcanic ash on aircraft engines.
TildeMODEL v2018

J Es müssen diejenigen Akteure koor­diniert werden, die kollektiv verbindliche Qualitätsstandards festlegen können.
Q The standards must be institutionalised and compliance with them monitored by means of suitable procedures, in such a way that they become binding on the ac­tivities of training providers.
EUbookshop v2

Mit dieser Eigenschaft können Sie ein Laufwerk oder Ordner für die Startart Verbindung und Überwachung festlegen.
This entry enables you to specify a drive or folder for the startup modes Link and Monitoring.
ParaCrawl v7.1

Die einzelnen Mitgliedstaaten müssen zudem verbindliche Energieeffizienz-Ziele festlegen und deren Umsetzung überwachen, denn andernfalls bleibt das riesige Energieeinsparungspotenzial unberührt.
It is also necessary for individual Member States to set binding energy efficiency targets and monitor how they are implemented, because otherwise, the huge potential for energy saving will remain untapped.
Europarl v8

Wie in allen anderen Bereichen, in denen wir auf globaler oder europäischer Ebene gemeinsame Ziele verfolgen, müssen wir uns auf ein gemeinsames Messverfahren einigen und dann verbindliche Ziele festlegen.
As in all other contexts where we have common ambitions at global or European level, we need to agree on a common measurement method and then decide on binding targets.
Europarl v8

Der Bericht, über den heute abgestimmt wurde, enthält konkrete Maßnahmen, wie z. B. die Festlegung verbindlicher Ziele für die Mitgliedstaaten und Sanktionen bei einer Nichteinhaltung sowie die Einführung von Quoten (ein notwendiges Übel), um unsere Hoffnungen auf Gleichstellung ein bisschen zu verbessern.
The report voted on today includes specific responses such as the establishment of binding objectives for the Member States, and sanctions for non-compliance, and the introduction of quotas (a necessary evil) to increase our aspirations to equality a little.
Europarl v8

Es fehlt ein Mechanismus, um sicherstellen zu können, daß eine solche Übernahme bewertet wird und daß gegebenenfalls Vorschläge für die Festlegung verbindlicher Grenzwerte gemacht werden.
What is lacking is some mechanism to ensure that implementation is assessed and that, if necessary, proposals be made to set mandatory limit values.
Europarl v8

Die vom Königreich der Niederlande nach Artikel 95 Absatz 5 EG-Vertrag notifizierten Bestimmungen zur verbindlichen Festlegung eines Grenzwertes der Partikelemissionen von 5 Milligramm je Kilometer für Nutzfahrzeuge mit einer zulässigen Gesamtmasse bis 1305 kg (Fahrzeugklasse N1 Gruppe I) und für Personenkraftwagen (Fahrzeugklasse M1) werden abgelehnt.
The national provisions imposing a mandatory limit value for the emissions of particulate matter of 5 mg per kilometre on commercial vehicles with a maximum permissible weight of 1305 kg (N1 vehicles, class I) and passenger cars (M1 vehicles) notified by the Kingdom of the Netherlands pursuant to Article 95(5) of the EC Treaty are rejected.
DGT v2019

Die Situationen und Bedingungen in den verschiedenen Ländern sind zu unterschiedlich, um gemeinsame, verbindliche Regeln festlegen zu können, deshalb war die Idee, die Grundsätze des Subsidiaritätsprinzips zu berücksichtigen, eine gute Idee.
The situations and conditions in the various countries are too diverse for us to conceive of drawing up common binding rules, and so the decision to respect the essential principle of subsidiarity was a good one.
Europarl v8

Was Blut für Transfusionen anbelangt, besteht jedoch derzeit keine Rechtsgrundlage für die Festlegung verbindlicher Vorschriften auf Gemeinschaftsebene.
As regards blood for transfusion, however, there is, at present, no legal basis on which binding requirements can be laid down at Community level.
Europarl v8