Translation of "Verbindlich festlegen" in English
Diese
FRAGEN
lassen
sich
m.E.
nur
subjektiv
und
individuell
beantworten
und
nicht
kollektiv
verbindlich
festlegen!
This
can
be
QUESTIONS
m.E.
specify
only
subjectively
and
individually
answer
and
not
collectively
binding!
ParaCrawl v7.1
Verwenden
Sie
diese
Option,
wenn
bestimmte
Vorschriften
die
Verwendung
eines
Diffie-Hellman-Austauschs
als
verbindlich
festlegen.
Use
this
when
regulatory
requirements
specify
that
a
Diffie-Hellman
exchange
must
be
used.
ParaCrawl v7.1
Wir
hätten
das
Ziel
damals
verbindlich
festlegen
sollen
und
müssen
uns
nun
wirklich
anstrengen,
um
Wege
zu
finden,
es
trotzdem
realisieren
zu
können.
We
should
have
made
the
target
binding
then,
and
we
really
need
to
go
forward
now
and
find
ways
of
making
it
possible.
Europarl v8
Wir
sollten
überlegen,
ob
wir
die
IAEO-Standards
nicht
rechtlich
verbindlich
festlegen
und
bei
Nichteinhaltung
der
Standards
diesem
neuen
Regulator
auch
das
Recht
geben
sollten,
eine
sofortige
Abschaltung
zu
veranlassen.
We
should
think
about
whether
the
standards
of
the
International
Atomic
Energy
Agency
(IAEA)
should
be
made
legally
binding
and
whether
this
new
regulator
should
be
given
the
power
to
order
an
immediate
shutdown
if
standards
are
not
met.
Europarl v8
Der
Europäische
Rat
hat
sich
sehr
deutlich
für
ein
Asylrecht
ausgesprochen
und
möchte
für
das
Europäische
Asylsystem
die
uneingeschränkte
und
allumfassende
Anwendung
der
Genfer
Flüchtlingskonvention
verbindlich
festlegen.
The
European
Council
adopted
a
very
strong
position
in
support
of
the
right
to
asylum
by
committing
to
a
full
and
comprehensive
interpretation
of
the
Geneva
Convention
regarding
the
European
asylum
policy.
Europarl v8
Der
Ausschuss
sollte
im
Einklang
mit
den
Grundsätzen
und
Leitlinien
der
Empfehlung
2002/590/EG
der
Kommission
[2],
verbindlich
festlegen,
welche
Nichtprüfungsleistungen
a)
ausgeschlossen,
b)
nach
Überprüfung
durch
den
Ausschuss
zulässig
und
c)
ohne
Einschaltung
des
Ausschusses
zulässig
sind;die
Effizienz
der
externen
Prüfung
kontrollieren
und
darauf
achten,
wie
die
Geschäftsführung
auf
die
Empfehlungen
im
Bericht
des
externen
Abschlussprüfers
reagiert;
The
committee
should
set
and
apply
a
formal
policy
specifying,
in
accordance
with
the
principles
and
guidance
provided
in
Commission
Recommendation
2002/590/EC
[2],
the
types
of
non-audit
services
which
are
(a)
excluded,
(b)
permissible
after
review
by
the
committee,
and
(c)
permissible
without
referral
to
the
committee,review
the
effectiveness
of
the
external
audit
process,
and
the
responsiveness
of
management
to
the
recommendations
made
in
the
external
auditor’s
management
letter,
DGT v2019
Wir
müssen
in
der
EU
verbindlich
festlegen,
dass
0,7
%
des
BIP
für
die
öffentliche
Entwicklungshilfe
bereitgestellt
werden.
We
need
a
binding
agreement
in
the
EU
on
0.7%
of
ODA.
Europarl v8
Die
potenziell
prozessführende
Partei
sollte
sich
entweder
zu
Beginn
des
Verfahrens
verbindlich
festlegen
oder
bei
Inanspruchnahme
von
ISDS
das
Recht
verlieren,
den
innerstaatlichen
Rechtsweg
zu
beschreiten.
Either
potential
litigants
should
make
a
final
choice
at
the
start
of
proceedings,
or
lose
the
right
to
go
to
domestic
courts
as
soon
as
they
turn
to
ISDS.
TildeMODEL v2018
Zugleich
stellt
sich
die
Frage
der
Überforderung
des
EBR,
wenn
er
-
wie
nun
in
Artikel
6.2
c)
und
Artikel
12.2
neu
festgelegt
-
in
seiner
Vereinbarung
verbindlich
ein
Verfahren
festlegen
soll,
wie
dieses
Prinzip
gewährleistet
werden
soll,
wenn
z.B.
in
einem
Land
keine
Interessenvertretung
etabliert
ist.
There
is
also
the
question
of
whether
it
is
too
much
to
require
the
EWC
–
as
in
recast
Articles
6(2)(c)
and
12(2)
–
to
lay
down
arrangements
in
its
agreement
for
honouring
this
principle,
e.g.
when
there
is
no
employee
representation
bodies
in
a
country.
TildeMODEL v2018
Lassen
wir
uns
nicht
festfahren
in
kurzfristigen,
willkürlichen
und
konjunkturbedingten
Hilfskonstruktionen,
sondern
schließen
wir
Abkommen
unter
uns,
Verträge,
die
unsere
Unternehmen
binden,
Konventionen,
die
die
Leitsätze
unserer
Politik
und
unsere
Spielregeln
für
alle
verbindlich
festlegen.
These
contracts
will
link
together
firms
and
enterprises
on
both
sides;
they
will
be
agreements
binding
on
all
which
will
set
out
the
guiding
principles
of
our
policies
and
the
rules
by
which
we
will
abide.
EUbookshop v2
Der
Konzeptteil
dieses
Sachplans,
in
dem
die
Behörden
die
Kriterien
und
das
Vorgehen
verbindlich
festlegen,
wird
zurzeit
vom
Bundesamt
für
Energie
(BFE)
erarbeitet.
The
Sectoral
Strategy
(Konzept)
of
the
Plan,
which
defines
both
the
relevant
criteria
and
the
procedure,
is
currently
being
developed
by
the
Federal
Office
of
Energy.
ParaCrawl v7.1
Ein
Klimaschutzgesetz
auf
Bundesebene
könnte
die
langfristigen
klimapolitischen
Ziele
und
Regeln
für
eine
vollständige,
konsistente
und
transparente
Klimaberichterstattung
verbindlich
festlegen.
A
climate
protection
act
at
federal
level
could
make
climate
policy
goals
binding
as
well
as
the
regulations
requiring
complete,
consistent
and
transparent
reporting.
ParaCrawl v7.1
Doch
dieses
ist
nur
möglich,
wenn
die
Militärs
ihre
Sicherheitsgebietes
verbindlich
festlegen
und
die
Prüfung,
ob
ein
Grundstück
in
einem
solchen
Sicherheitsgebiet
liegt,
letztlich
auf
die
regionale
Ebene
verlagert
würde.
But
this
is
possible
only
if
those
of
military
specify
their
safety
area
obligatorily
and
the
examination,
whether
a
property
lies
in
such
an
safety
area,
were
shifted
in
the
long
run
on
the
regional
level.
ParaCrawl v7.1
Dies
bedeutet
einen
Abschied
vom
Traum
universaler
Abkommen,
mit
denen
man
alle
Länder
auf
bestimmte
Ziele
verbindlich
festlegen
könnte.
This
means
a
departure
from
the
dream
of
universal
agreements,
with
which
one
could
definitely
bind
all
the
states
to
specific
targets.
ParaCrawl v7.1
Die
Bundesregierung
wird
weiterhin
mit
hohem
Engagement
dafür
werben,
dass
die
Mitgliedstaaten
der
Vereinten
Nationen
so
schnell
wie
möglich
Verhandlungen
für
einen
internationalen
Waffenhandelsvertrag
aufnehmen
und
weltweit
gültige
Standards
für
Rüstungstransfers
rechtlich
verbindlich
festlegen.
The
German
Government
will
continue
to
work
tirelessly
to
persuade
the
member
states
of
the
United
Nations
to
begin
negotiations
on
an
international
Arms
Trade
Treaty
as
quickly
as
possible
and
to
set
down
universally
valid
standards
for
arms
transfers
in
a
legally
binding
instrument.
ParaCrawl v7.1
Sie
sollten
beispielsweise
einheitliche
Zielpunkte
für
Studien
festlegen,
Impfstoff-Kandidaten
direkt
miteinander
in
Studien
vergleichen
und
verbindlich
festlegen,
mit
welchen
Kriterien
die
Schutzwirkung
eines
Impfstoffs
gemessen
wird.
For
instance,
they
should
define
standardised
targets
for
trials,
compare
vaccine
candidates
directly
with
each
other
in
trials
and
establish
exact
criteria
for
measuring
the
protective
effect
of
a
vaccine.
ParaCrawl v7.1
Erstens
ist
es
wichtig,
dass
wir
verbindliche
Ziele
festlegen.
Firstly,
it
is
important
for
us
to
set
binding
targets.
Europarl v8
Ich
bedauere
es,
dass
wir
keine
verbindlichen
nationalen
Ziele
festlegen
konnten.
I
regret
that
we
have
not
been
able
to
set
any
binding
national
targets.
Europarl v8
Dennoch
befürworte
ich
zum
jetzigen
Zeitpunkt
nicht
die
Festlegung
verbindlicher
Prozentsätze.
However,
at
this
stage
I
do
not
support
binding
targets
with
regard
to
percentages.
Europarl v8
Hier
können
Sie
die
Art
der
Arbeitsumgebung
für
die
entfernte
Verbindung
festlegen.
Here
you
can
specify
the
desktop
environment
of
the
remote
desktop.
KDE4 v2
Die
Mitgliedstaaten
können
strengere
verbindliche
Arbeitsplatzgrenzwerte
festlegen.
Binding
occupational
exposure
limit
values
established
on
the
basis
of
available
information,
including
scientific
and
technical
data,
economic
feasibility,
a
thorough
assessment
of
the
socioeconomic
impact
and
availability
of
exposure
measurement
protocols
and
techniques
at
the
workplace,
are
important
components
of
the
general
arrangements
for
the
protection
of
workers
established
by
that
Directive.
DGT v2019
Nach
Absprache
mit
den
Mitgliedstaaten
kann
die
Kommission
einen
Satz
verbindlicher
Standardgeschäftsregeln
festlegen.
The
Commission
may
define
after
consultation
with
Member
States
a
standard
set
of
business
rules
to
be
used.
DGT v2019
Eine
verbindliche
Festlegung
der
Finanzbehörden
ist
mit
sehr
hohen
Anforderungen
verbunden.
However
this
type
of
determination
by
the
tax
authorities
involves
very
high
requirements.
ParaCrawl v7.1
Für
die
nicht
"normalen"
Arrangements
besteht
auch
gar
keine
verbindliche
Festlegung.
For
the
non
"normal"
setups
there
is
no
mandatory
definition.
ParaCrawl v7.1
Nicht
alle
Staaten
können
sich
auf
verbindliche
Klimaziele
festlegen,
erinnern
einige
Kommentatoren.
Not
all
states
can
commit
to
binding
climate
objectives,
some
commentators
stress.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
recht,
Frau
Thyssen,
man
soll
nicht
von
vorn
herein
verbindliche
Vorschriften
festlegen.
Mrs
Thyssen,
you
are
right
that
we
must
not
start
by
making
impositions.
Europarl v8
Mit
ihm
trat
auch
ein
neues
System
zur
Festlegung
verbindlicher
europaweiter
Netzkodizes
in
Kraft.
With
it
a
new
system
of
establishing
binding
European-wide
network
codes
entered
into
force
as
well.
DGT v2019
Durch
die
Festlegung
verbindlicher
Ergebnisse
oder
gemeinsamer
Methoden
würde
nicht
in
die
Regulierungsautonomie
eingegriffen.
It
would
not
prejudice
regulatory
autonomy
by
specifying
binding
outcomes
or
common
methodologies.
TildeMODEL v2018
Die
Arbeiten
zur
Festlegung
verbindlicher
Grenzwerte
für
die
Auswirkungen
von
Vulkanasche
auf
Flugzeugtriebwerke
kommen
voran.
Work
is
in
progress
to
define
binding
limit
values
for
the
impact
of
volcanic
ash
on
aircraft
engines.
TildeMODEL v2018
J
Es
müssen
diejenigen
Akteure
koordiniert
werden,
die
kollektiv
verbindliche
Qualitätsstandards
festlegen
können.
Q
The
standards
must
be
institutionalised
and
compliance
with
them
monitored
by
means
of
suitable
procedures,
in
such
a
way
that
they
become
binding
on
the
activities
of
training
providers.
EUbookshop v2
Mit
dieser
Eigenschaft
können
Sie
ein
Laufwerk
oder
Ordner
für
die
Startart
Verbindung
und
Überwachung
festlegen.
This
entry
enables
you
to
specify
a
drive
or
folder
for
the
startup
modes
Link
and
Monitoring.
ParaCrawl v7.1
Die
einzelnen
Mitgliedstaaten
müssen
zudem
verbindliche
Energieeffizienz-Ziele
festlegen
und
deren
Umsetzung
überwachen,
denn
andernfalls
bleibt
das
riesige
Energieeinsparungspotenzial
unberührt.
It
is
also
necessary
for
individual
Member
States
to
set
binding
energy
efficiency
targets
and
monitor
how
they
are
implemented,
because
otherwise,
the
huge
potential
for
energy
saving
will
remain
untapped.
Europarl v8
Wie
in
allen
anderen
Bereichen,
in
denen
wir
auf
globaler
oder
europäischer
Ebene
gemeinsame
Ziele
verfolgen,
müssen
wir
uns
auf
ein
gemeinsames
Messverfahren
einigen
und
dann
verbindliche
Ziele
festlegen.
As
in
all
other
contexts
where
we
have
common
ambitions
at
global
or
European
level,
we
need
to
agree
on
a
common
measurement
method
and
then
decide
on
binding
targets.
Europarl v8
Der
Bericht,
über
den
heute
abgestimmt
wurde,
enthält
konkrete
Maßnahmen,
wie
z.
B.
die
Festlegung
verbindlicher
Ziele
für
die
Mitgliedstaaten
und
Sanktionen
bei
einer
Nichteinhaltung
sowie
die
Einführung
von
Quoten
(ein
notwendiges
Übel),
um
unsere
Hoffnungen
auf
Gleichstellung
ein
bisschen
zu
verbessern.
The
report
voted
on
today
includes
specific
responses
such
as
the
establishment
of
binding
objectives
for
the
Member
States,
and
sanctions
for
non-compliance,
and
the
introduction
of
quotas
(a
necessary
evil)
to
increase
our
aspirations
to
equality
a
little.
Europarl v8
Es
fehlt
ein
Mechanismus,
um
sicherstellen
zu
können,
daß
eine
solche
Übernahme
bewertet
wird
und
daß
gegebenenfalls
Vorschläge
für
die
Festlegung
verbindlicher
Grenzwerte
gemacht
werden.
What
is
lacking
is
some
mechanism
to
ensure
that
implementation
is
assessed
and
that,
if
necessary,
proposals
be
made
to
set
mandatory
limit
values.
Europarl v8
Die
vom
Königreich
der
Niederlande
nach
Artikel
95
Absatz
5
EG-Vertrag
notifizierten
Bestimmungen
zur
verbindlichen
Festlegung
eines
Grenzwertes
der
Partikelemissionen
von
5
Milligramm
je
Kilometer
für
Nutzfahrzeuge
mit
einer
zulässigen
Gesamtmasse
bis
1305
kg
(Fahrzeugklasse
N1
Gruppe
I)
und
für
Personenkraftwagen
(Fahrzeugklasse
M1)
werden
abgelehnt.
The
national
provisions
imposing
a
mandatory
limit
value
for
the
emissions
of
particulate
matter
of
5
mg
per
kilometre
on
commercial
vehicles
with
a
maximum
permissible
weight
of
1305
kg
(N1
vehicles,
class
I)
and
passenger
cars
(M1
vehicles)
notified
by
the
Kingdom
of
the
Netherlands
pursuant
to
Article
95(5)
of
the
EC
Treaty
are
rejected.
DGT v2019
Die
Situationen
und
Bedingungen
in
den
verschiedenen
Ländern
sind
zu
unterschiedlich,
um
gemeinsame,
verbindliche
Regeln
festlegen
zu
können,
deshalb
war
die
Idee,
die
Grundsätze
des
Subsidiaritätsprinzips
zu
berücksichtigen,
eine
gute
Idee.
The
situations
and
conditions
in
the
various
countries
are
too
diverse
for
us
to
conceive
of
drawing
up
common
binding
rules,
and
so
the
decision
to
respect
the
essential
principle
of
subsidiarity
was
a
good
one.
Europarl v8
Was
Blut
für
Transfusionen
anbelangt,
besteht
jedoch
derzeit
keine
Rechtsgrundlage
für
die
Festlegung
verbindlicher
Vorschriften
auf
Gemeinschaftsebene.
As
regards
blood
for
transfusion,
however,
there
is,
at
present,
no
legal
basis
on
which
binding
requirements
can
be
laid
down
at
Community
level.
Europarl v8