Übersetzung für "Verantwortung gerecht werden" in Englisch
Der
Iran
muss
seiner
eigenen
Verantwortung
gerecht
werden.
Iran
must
face
up
to
its
own
responsibilities.
Europarl v8
Wir
sollten
unserer
sozialen
Verantwortung
gerecht
werden.
We
should
have
social
responsibility.
Europarl v8
Es
ist
nun
Aufgabe
des
letzteren,
seiner
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
It
is
now
up
to
the
Parliament
to
shoulder
its
responsibilities.
Europarl v8
Die
Politiker
müssen
ihrer
Verantwortung
gerecht
werden.
Politicians
have
a
responsibility
in
all
this.
Europarl v8
Wir
ersuchen
sie,
ihrer
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
We
urge
them
to
fulfill
their
responsibilities.
Europarl v8
Ich
weiß,
daß
auch
das
Parlament
seiner
Verantwortung
gerecht
werden
wird.
I
know
that
the
European
Parliament
will
assume
its
responsibilities.
Europarl v8
Deshalb
frage
ich,
wie
die
Kommission
dieser
Verantwortung
gerecht
zu
werden
gedenkt.
I
should
like
to
know
how
the
Commission
intends
to
shoulder
this
responsibility.
Europarl v8
Die
Banken
können
doch
ihrer
Verantwortung
nicht
gerecht
werden.
The
banks
will
have
to
face
up
to
their
responsibility.
Europarl v8
Die
Geschichte
wird
jene
strafen,
die
ihrer
Verantwortung
nicht
gerecht
werden.
History
will
punish
those
who
fail
in
their
responsibility.
Europarl v8
Vor
allem
müssen
die
Mitgliedstaaten
ihrer
Verantwortung
gerecht
werden.
Above
all,
Member
States
must
face
up
to
their
responsibilities.
Europarl v8
Dieser
Verantwortung
wollen
wir
gerecht
werden.
We
want
to
live
up
to
that
responsibility.
Europarl v8
Erstens,
daß
Sie
Ihrer
Verantwortung
gerecht
werden.
Firstly,
you
must
face
up
to
your
responsibilities.
Europarl v8
Folglich
obliegt
es
den
Mitgliedstaaten,
ihrer
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
It
is
thus
up
to
the
Member
States
to
face
up
to
their
responsibility.
Europarl v8
Wir
müssen
dieser
Verantwortung
gerecht
werden.
We
must
face
up
to
that
responsibility.
Europarl v8
Wir
versuchen,
unseren
Beitrag
zu
leisten
und
unserer
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
We
are
trying
to
do
our
part
and
to
take
our
responsibility.
Europarl v8
Deshalb
ergeht
mein
Appell
an
die
Hersteller,
ihrer
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
I
would
therefore
call
on
the
manufacturers
to
take
their
responsibility
seriously.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
könnten
wir
nun
wirklich
endlich
unserer
Verantwortung
gerecht
werden.
I
believe
that
we
could
actually
finally
assume
our
responsibilities.
Europarl v8
Seiner
Verantwortung
gerecht
werden
-
das
bezieht
sich
sicherlich
auf
einen
Zeitpunkt.
Its
assuming
its
responsibilities
will
surely
mean
something
in
the
future.
Europarl v8
Wir
müssen
unserer
Verantwortung
gerecht
werden.
We
must
assume
our
responsibilities.
Europarl v8
Hier
muss
die
Gesellschaft
der
Verbraucher
und
Steuerzahler
ihrer
Verantwortung
gerecht
werden.
Consumers
and
taxpayers
must
shoulder
their
responsibilities
in
this
area.
Europarl v8
Sämtliche
Mitgliedstaaten
müssen
hier
ihrer
Verantwortung
gerecht
werden.
All
Member
States
must
shoulder
their
individual
responsibility
in
this
respect.
Europarl v8
Jeder
Einzelne
wird
morgen
Gelegenheit
haben,
seiner
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
Tomorrow,
each
of
us
will
have
the
opportunity
to
shoulder
our
responsibilities.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
ihrer
Verantwortung
gerecht
werden.
The
Commission
must
accept
its
responsibility.
Europarl v8
Zweitens
möchte
ich
alle
Beteiligten
auffordern,
ihrer
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
Secondly,
I
should
like
to
urge
all
parties
involved
to
take
on
their
share
of
responsibility.
Europarl v8
Ich
bin
mir
sicher,
dass
wir
unserer
Verantwortung
gerecht
werden.
I
am
sure
we
shall
measure
up
to
our
responsibilities.
Europarl v8
Wir
sind
gerade
dabei,
unserer
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
We
are
in
the
process
of
assuming
our
own
share
of
responsibility.
Europarl v8
Ich
bemühe
mich,
objektiv
zu
sein,
meiner
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
I
am
striving
to
be
objective
and
to
shoulder
my
responsibilities.
Europarl v8
Aber
man
muss
auch
seiner
Verantwortung
gerecht
werden.
But
we
also
have
to
confine
ourselves
to
our
responsibilities.
Europarl v8