Übersetzung für "Völlig ungeeignet" in Englisch
Die
Hypothese
von
der
faktischen
Geschäftsführung
sei
im
vorliegenden
Fall
völlig
ungeeignet.
As
for
the
business
management
hypothesis,
this
concept
is
entirely
inapplicable
to
the
present
case.
DGT v2019
Nicht
zuletzt
ist
die
Pfeilerstruktur
zur
Schaffung
von
Transparenz
völlig
ungeeignet.
The
pillar
structure
is,
at
the
end
of
the
day,
a
totally
useless
construction
for
establishing
openness.
Europarl v8
Deshalb
ist
er
völlig
ungeeignet
zum
Erzbischof
von
Canterbury.
Therefore,
he
is
entirely
unsuitable
as
Archbishop
of
Canterbury.
Wikipedia v1.0
Es
ist
völlig
ungeeignet
fürs
Fliegen.
As
for
flight,
its
body
is
totally
unadapted
to
the
problems
of
aviation.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
zum
Reißen
völlig
ungeeignet
und
schaffen
höchstens
einen
Umschlag.
They're
utterly
useless
for
ripping
and
tearing
anything
other
than
an
envelope.
OpenSubtitles v2018
Starre
Methoden
der
Arbeitsaufteilung:in
parzellierte
Vorgänge
waren
daher
völlig
ungeeignet.
Rigid
methods
of
dividing
the
work
into
partial
operations
were
therefore
highly
unsuitable.
EUbookshop v2
Diese
sehr
schnelle
Kinetik
ist
jedoch
für
eine
empfindliche
Messung
völlig
ungeeignet.
These
very
rapid
kinetics
are
completely
unsuitable
for
sensitive
measurement.
EuroPat v2
Dies
heißt
beispielsweise,
daß
Nitrocellulose
als
Lackfilm
hier
völlig
ungeeignet
ist.
This
means,
for
example,
that
nitrocellulose
as
a
lacquer
film
is
utterly
unsuitable.
EuroPat v2
Sie
war
zur
Verwendung
auf
Etikettiermaschinen
völlig
ungeeignet.
It
was
totally
unsuitable
for
use
on
labeling
machines.
EuroPat v2
Diese
Produkte
sind
in
wässrigen
Systemen
aufgrund
ihrer
Unverträglichkeit
völlig
ungeeignet.
These
products
are
completely
unsuitable
in
aqueous
systems
due
to
their
incompatibility.
EuroPat v2
Auch
dieses
Gerät
ist
für
den
Einsatz
auf
Waldböden
völlig
ungeeignet.
Here
again,
this
apparatus
is
totally
unsuitable
for
use
in
forests.
EuroPat v2
Magnesiumacetat
ist
jedoch
als
Katalysator
für
das
erfindungsgemäße
Verfahren
völlig
ungeeignet.
Magnesium
acetate
is
however
completely
unsuitable
as
catalyst
for
the
process
according
to
the
present
invention.
EuroPat v2
Derartige
Rollovorrichtun-gen
sind
aber
für
Sonnendächer
der
eingangs
genannten
Art
völlig
ungeeignet.
Such
roller
devices
are
completely
unsuitable,
however,
for
sun
roofs
of
the
kind
mentioned.
EuroPat v2
Daher
erscheinen
sie
a
priori
als
Emulgatoren
völlig
ungeeignet.
A
priori,
they
therefore
seem
to
be
entirely
unsuitable
for
use
as
emulsifiers.
EuroPat v2
Ein
derartiges
Plastisol
ist
für
Unterbodenschutzapplikationen
völlig
ungeeignet.
Such
a
plastisol
is
completely
unsuitable
for
underseal
applications.
EuroPat v2
Dieses
Verfahren
ist
jedoch
für
das
Bedrucken
von
Gelatinekapseln
völlig
ungeeignet.
However,
this
process
is
completely
unsuitable
for
printing
gelatin
capsules.
EuroPat v2
Derartige
Farben
sind
für
das
Inkjet-Verfahren
völlig
ungeeignet.
However,
such
inks
are
completely
unsuitable
for
the
ink
jet
process.
EuroPat v2
Sie
ist
völlig
ungeeignet
für
aktuelle
Information.
It
is
totally
unsuitable
for
the
provision
of
up-to-date
information.
EUbookshop v2
Für
bildmässige
Anwendungen
war
dieses
Verfahren
völlig
ungeeignet.
This
process
was
completely
unsuitable
for
imagewise
applications.
EuroPat v2
Diese
Materialien
sind
jedoch
für
den
Zweck
der
vorliegenden
Erfindung
völlig
ungeeignet.
However,
these
materials
are
completely
unsuitable
for
the
purpose
of
the
present
invention.
EuroPat v2
Kleine
mit
hoher
axialer
Rotationsgeschwindigkeit
sind
als
Wohnungen
für
das
Leben
völlig
ungeeignet.
Small
ones
having
a
high
rate
of
axial
revolution
are
wholly
unsuited
for
life
habitats.
ParaCrawl v7.1
Doch
gleichzeitig
scheint
die
Frau
als
„Instrument
des
Begehrens“
völlig
ungeeignet.
However,
at
the
same
time
the
woman
would
appear
totally
unsuitable
as
an
“object
of
desire.”
ParaCrawl v7.1
Sie
hielten
sich
dann
für
völlig
ungeeignet
für
einen
solchen
Job.
Back
then,
you
considered
yourself
to
be
completely
unsuited
to
this
sort
of
job.
ParaCrawl v7.1
Unfallzeit
herrschenden
Winden
und
Wellen
völlig
ungeeignet
gewesen
.
Accident
time
prevailing
winds
and
waves
have
been
entirely
unsuitable.
ParaCrawl v7.1
Placeboschalter,
die
immer
wieder
diskutiert
werden,
sind
völlig
ungeeignet.
Placebo
switches,
which
have
been
discussed
many
times,
are
entirely
unsuitable
in
this
regard.
ParaCrawl v7.1