Übersetzung für "Ungeeignet für" in Englisch
Eine
einzige
Agrarpolitik
ist
gleichermaßen
ungeeignet
für
alle
27
Mitgliedstaaten.
A
single
agricultural
policy
is
equally
inappropriate
for
all
27
Member
States.
Europarl v8
Diese
Analysemethode
ist
inzwischen
ungeeignet
für
die
modernen
Wirtschaftsstrukturen
der
Industrieländer.
This
type
of
analysis
no
longer
corresponds
to
the
modern
structure
of
our
industrialised
economies.
Europarl v8
Er
stellte
auch
fest,
Donald
Trump
sei
ungeeignet
für
das
Präsidentenamt.
He
said
Trump
is
unfit
for
office.
WMT-News v2019
Aspartam
liefert
eine
Phenylalaninquelle
und
könnte
deshalb
ungeeignet
sein
für
Patienten
mit
Phenylketonurie.
Aspartame
provides
a
source
of
phenylalanine
and,
therefore,
may
not
be
suitable
for
persons
with
phenylketonuria.
ELRC_2682 v1
Auch
deshalb
hält
die
Kommission
Mindesteinfuhrpreise
im
vorliegenden
Fall
für
ungeeignet.
Following
provisional
disclosure,
the
complainant
claimed
that
the
provisional
ad
valorem
duties
were
not
effective.
DGT v2019
Es
ist
ungeeignet
für
den
Nachweis
von
Milch-
und
Käsefälschung
durch
hitzebehandeltes
Rindermolkekonzentrat.
It
is
not
suitable
for
the
detection
of
milk
and
cheese
adulteration
by
heat-treated
bovine
whey
protein
concentrates.
DGT v2019
Welche
Abfälle
wurden
als
„ungeeignet“
für
die
Entnahme
repräsentativer
Proben
erachtet?
What
wastes
have
been
considered
to
be
‘inappropriate’
for
representative
sampling?
DGT v2019
Die
Kommission
hält
beide
Genehmigungsverfahren
für
ungeeignet
und
unverhältnismäßig.
The
Commission
considers
that
both
authorisation
systems
are
not
suitable
and
proportionate
measures.
TildeMODEL v2018
Wenn
ihr
mich
für
ungeeignet
haltet,
sagt's
mir.
If
you
think
I'm
unsuitable,
let's
be
open.
OpenSubtitles v2018
Lärmrichtlinien
für
Flugzeuge
sind
ungeeignet
für
Hubschrauber.
Noise
directives
for
aircraft
are
unsuitable
for
helicopters.
TildeMODEL v2018
Das
Gelände
stellte
sich
als
ungeeignet
für
eine
religiöse
Einrichtung
heraus.
It
turns
out
that
the
lot
isn't
zoned
for
a
religious
establishment.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
einfach
so
ungeeignet
für
Haute-Couture.
It's
just
so
not
conducive
to
high
fashion.
OpenSubtitles v2018
Nein,
nein,
nein,
der
Knast
ist
ungeeignet
für
lange
Aufenthalte.
No,
no,
no,
no,
the
brig
is
unsuitable
for
long-term
incarceration.
OpenSubtitles v2018
Und
die
Herrschaftsgewänder
sind
stets
besonders
ungeeignet
für
das
Klima.
And
all
the
costumes
of
imperial
rule
are
always
so
peculiarly
unsuited
to
the
climate.
OpenSubtitles v2018
Ein
Cocktailkleid
ist
ungeeignet
für
ein
Vorstellungsgespräch.
That
a
cocktail
dress
is
not
proper
interview
attire.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Käfig
ist
einfach
ungeeignet
für
einen
Menschen.
This
cage
is
just
un-unfit
for
a
human.
OpenSubtitles v2018
Sie
von
seiner
Qualität
überzeugt,
obwohl
Sie
ihn
für
ungeeignet
hielten?
And
who
convinced
you
that
it
was
great
after
you
thought
it
was
worthless?
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
behauptet,
ich
sei
"ungeeignet"
für
die
Army.
I
was
deemed
inappropriate
for
this
man's
army.
OpenSubtitles v2018
Das
Gericht
hielt
mich
für
ungeeignet.
The
court
declared
me
unfit.
OpenSubtitles v2018
Also
bin
ich
durch
meine
Arbeit
ungeeignet
für
eine
Mutterschaft.
So,
doing
what
I
do
makes
me
unfit
for
motherhood.
OpenSubtitles v2018
Womöglich
bin
ich
ungeeignet
für
College-Journalismus.
Maybe
I'm
just
not
cut
out
for
college
journalism.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
ungeeignet
für
die
Akademie.
You're
just
not
Academy
material.
OpenSubtitles v2018
Auch
erweist
sich
das
Multimedia-Angebot
oft
als
ungeeignet
für
den
Unterrichtsbedarf.
Multimedia
"content"
available
on
the
market
often
fails
to
cater
for
the
pedagogical
needs.
EUbookshop v2