Übersetzung für "Völlig" in Englisch

Bitte schicken Sie einen Techniker, diese Abstimmungsmaschine ist kaputt, völlig demoliert!
This voting machine is broken. It is completely destroyed.
Europarl v8

Alexander Alvaro hat hier völlig Recht.
Mr Alvaro is absolutely right in this regard.
Europarl v8

Letztere können diese Initiativen, wenn es ihnen passt, völlig missachten.
The latter can choose to disregard these initiatives entirely if it suits them.
Europarl v8

Herr Premierminister Reinfeldt, Sie haben völlig zu Recht von der Klimakrise gesprochen.
Prime Minister Reinfeldt, you spoke quite rightly of the climate crisis.
Europarl v8

Weil wir ein System haben, das sie völlig verrückt macht.
Because we have a system that makes them completely crazy.
Europarl v8

Ich stimme völlig mit seiner Feststellung überein, dass es ein Problem gibt.
I totally agree with his statement that there is a problem.
Europarl v8

Das Stockholmer Programm segelt an den wirklichen Herausforderungen der Gegenwart völlig vorbei.
The Stockholm Programme completely fails to address the real challenges of the present day.
Europarl v8

Ein weiteres Problem ist das völlig unausgewogene Verhältnis von Sicherheit und Freiheit.
Another problem is the complete imbalance between freedom and security.
Europarl v8

Langfristig gesehen haben die Damen und Herren Abgeordneten völlig Recht.
For the long term, honourable Members are absolutely right.
Europarl v8

Daher glaube ich, dass Sie sich in dieser Angelegenheit völlig täuschen.
I therefore believe that you are completely deluded on this matter.
Europarl v8

Haben wir uns da möglicherweise nicht völlig überschätzt?
Is it possible that we completely overestimated our influence here?
Europarl v8

Daher sind die Ergebnisse des Rates, was Griechenland betrifft, völlig unbefriedigend.
That is why the outcome of the Council in relation to Greece is completely unsatisfactory.
Europarl v8

Dies ist eine völlig schizophrene Situation.
This is a completely schizophrenic situation.
Europarl v8

Ich muss Ihnen jedoch sagen, dass mir Ihr Redebeitrag völlig unangemessen schien.
I must say to you, however, that your speech seemed entirely improper to me.
Europarl v8

Wir haben hier völlig unterschiedliche Informationen.
We have completely different information here.
Europarl v8

Diese Frage liegt völlig in der Entscheidung des albanischen Volkes.
This matter is entirely up to the Albanian people themselves.
Europarl v8

Das widerspricht jedoch völlig den Augenzeugenberichten von Flüchtlingen und Überläufern.
This is, however, at complete variance with the eye-witness reports of refugees and defectors.
Europarl v8

Eine hundertprozentige Bezahlung im Elternurlaub, das ist völlig korrekt.
Full pay for parental leave is quite correct.
Europarl v8

Dies ist aus meiner Sicht auch völlig richtig.
In my view, this is quite correct.
Europarl v8

Wir erleben die Renationalisierung - die völlig absurde Renationalisierung - europäischen Handelns.
We are witnessing the renationalisation - the completely absurd renationalisation - of European activities.
Europarl v8

In Lettland hat sich eine völlig gegensätzliche Situation entwickelt.
The completely opposite situation has developed in Latvia.
Europarl v8

Aber im Prinzip bin ich völlig bei Ihnen.
In principle, however, I am absolutely with you.
Europarl v8

Es ist sinnlos, Regelungen beizubehalten, die völlig überholt sind.
It does not make sense to keep rules that are entirely obsolete in place.
Europarl v8

Zweitens ist es völlig unfair, dass Hersteller so ihre Insolvenz erklären können.
Second, it is totally unfair that manufacturers can declare insolvency in this way.
Europarl v8

Ich bin völlig Ihrer Meinung, geschätzter Herr Kollege!
I agree with my fellow Member entirely.
Europarl v8

Sie war vom Flüchtlingsstrom völlig überrascht.
It was taken completely by surprise by the stream of refugees.
Europarl v8