Übersetzung für "Völlig anders als" in Englisch

Vieles wird völlig anders werden, als wir es bisher gewohnt waren.
A lot of things will change completely from what we were used to.
Europarl v8

Die Produktion erfolgte völlig anders als bei früheren Werken.
As a duo they were called So, and its record was self-titled.
Wikipedia v1.0

Menschen ändern einfach ihre Meinung und verhalten sich völlig anders, als angenommen.
People can just change their minds and behave completely differently.
News-Commentary v14

Die Realität gestaltete sich völlig anders, als den Anhängern dieser Theorie vorschwebte.
Reality has turned out quite differently than the supply-siders envisioned.
News-Commentary v14

Ihre Geschichte war völlig anders als die von Tajomaru.
Well, it's completely different from Tajomaru's story.
OpenSubtitles v2018

Es ist völlig anders, als wir gekämpft haben.
It's so different from all the charging and shouting we made.
OpenSubtitles v2018

Ausländische Dummköpfe sind völlig anders als unsere Dummköpfe.
A foreign fool is nothing like our native fool.
OpenSubtitles v2018

Erdgas, Elektrizität und Fernwärme völlig anders als in der BRD strukturiert.
Since, as mentioned above, insufficient capital has been available for new investment, energy production plants are extremely out of date.
EUbookshop v2

Es war völlig anders als am Freitag.
And... It was 180 from that Friday.
OpenSubtitles v2018

Die Dinge entwickeln sich völlig anders als erwartet.
Things become different from what you thought.
OpenSubtitles v2018

Sie ist völlig anders, als die anderen.
It's a pretty different than the others.
OpenSubtitles v2018

Und der dort... ist völlig anders als diese hier.
And that is completely different from this.
OpenSubtitles v2018

Jemens antike Hafenstadt war völlig anders als Kabul.
Aden. Yemen's ancient port city was nothing like Kabul.
OpenSubtitles v2018

Hugh ist völlig anders als du.
Hugh is so different than you.
OpenSubtitles v2018

Völlig anders, als alles, was ich bisher gemacht habe.
Way different than anything I've ever done before.
OpenSubtitles v2018

Sie ist völlig anders als alles, was wir kennen.
And it's like nothing we've ever seen before.
OpenSubtitles v2018

Sie war völlig anders als ich.
Totally different from me.
OpenSubtitles v2018

Sie sind eigenartig, aber nicht völlig anders als typische kultische Misshandlungen.
Yes. They were peculiar, but not altogether different from your typical cult ritualistic abuse.
OpenSubtitles v2018

Weil sie völlig anders sind als er und sie ihn nie verstehen würden.
My parents are so different from him.
OpenSubtitles v2018

Eure Codes sind völlig anders als unsere.
Your codes are entirely different from ours.
OpenSubtitles v2018

Der Begriff Diskriminierung wird gefühlsmäßig völlig anders wahrgenommen als der Begriff Gleichbehandlung.
By doing this, I hope to improve the equal treatment of EU citizens. But first, I need to establish the focus of my presentation.
EUbookshop v2

Es ist jedoch völlig anders strukturiert als ein herkömmliches Versicherungsunternehmen.
But its structure is very different from that of an orthodox insurance undertaking.
EUbookshop v2

In der Satellitenkommunikation ist die Situation völlig anders als in der Astronomie.
In satellite communication, the situation is completely different from that in astronomy.
EuroPat v2

Anderenfalls müßte es völlig anders aufgebaut sein, als es tatsächlich ist.
Otherwise it would be constructed differently.
EUbookshop v2

Unsere Situation ist völlig anders als in anderen Regio nen.
Both those proposals have the practical result of opening the door legally to an arbitrary system.
EUbookshop v2