Übersetzung für "Völlig anders als" in Englisch
Vieles
wird
völlig
anders
werden,
als
wir
es
bisher
gewohnt
waren.
A
lot
of
things
will
change
completely
from
what
we
were
used
to.
Europarl v8
Die
Produktion
erfolgte
völlig
anders
als
bei
früheren
Werken.
As
a
duo
they
were
called
So,
and
its
record
was
self-titled.
Wikipedia v1.0
Menschen
ändern
einfach
ihre
Meinung
und
verhalten
sich
völlig
anders,
als
angenommen.
People
can
just
change
their
minds
and
behave
completely
differently.
News-Commentary v14
Die
Realität
gestaltete
sich
völlig
anders,
als
den
Anhängern
dieser
Theorie
vorschwebte.
Reality
has
turned
out
quite
differently
than
the
supply-siders
envisioned.
News-Commentary v14
Ihre
Geschichte
war
völlig
anders
als
die
von
Tajomaru.
Well,
it's
completely
different
from
Tajomaru's
story.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
völlig
anders,
als
wir
gekämpft
haben.
It's
so
different
from
all
the
charging
and
shouting
we
made.
OpenSubtitles v2018
Ausländische
Dummköpfe
sind
völlig
anders
als
unsere
Dummköpfe.
A
foreign
fool
is
nothing
like
our
native
fool.
OpenSubtitles v2018
Erdgas,
Elektrizität
und
Fernwärme
völlig
anders
als
in
der
BRD
strukturiert.
Since,
as
mentioned
above,
insufficient
capital
has
been
available
for
new
investment,
energy
production
plants
are
extremely
out
of
date.
EUbookshop v2
Es
war
völlig
anders
als
am
Freitag.
And...
It
was
180
from
that
Friday.
OpenSubtitles v2018
Die
Dinge
entwickeln
sich
völlig
anders
als
erwartet.
Things
become
different
from
what
you
thought.
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
völlig
anders,
als
die
anderen.
It's
a
pretty
different
than
the
others.
OpenSubtitles v2018
Und
der
dort...
ist
völlig
anders
als
diese
hier.
And
that
is
completely
different
from
this.
OpenSubtitles v2018
Jemens
antike
Hafenstadt
war
völlig
anders
als
Kabul.
Aden.
Yemen's
ancient
port
city
was
nothing
like
Kabul.
OpenSubtitles v2018
Hugh
ist
völlig
anders
als
du.
Hugh
is
so
different
than
you.
OpenSubtitles v2018
Völlig
anders,
als
alles,
was
ich
bisher
gemacht
habe.
Way
different
than
anything
I've
ever
done
before.
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
völlig
anders
als
alles,
was
wir
kennen.
And
it's
like
nothing
we've
ever
seen
before.
OpenSubtitles v2018
Sie
war
völlig
anders
als
ich.
Totally
different
from
me.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
eigenartig,
aber
nicht
völlig
anders
als
typische
kultische
Misshandlungen.
Yes.
They
were
peculiar,
but
not
altogether
different
from
your
typical
cult
ritualistic
abuse.
OpenSubtitles v2018
Weil
sie
völlig
anders
sind
als
er
und
sie
ihn
nie
verstehen
würden.
My
parents
are
so
different
from
him.
OpenSubtitles v2018
Eure
Codes
sind
völlig
anders
als
unsere.
Your
codes
are
entirely
different
from
ours.
OpenSubtitles v2018
Der
Begriff
Diskriminierung
wird
gefühlsmäßig
völlig
anders
wahrgenommen
als
der
Begriff
Gleichbehandlung.
By
doing
this,
I
hope
to
improve
the
equal
treatment
of
EU
citizens.
But
first,
I
need
to
establish
the
focus
of
my
presentation.
EUbookshop v2
Es
ist
jedoch
völlig
anders
strukturiert
als
ein
herkömmliches
Versicherungsunternehmen.
But
its
structure
is
very
different
from
that
of
an
orthodox
insurance
undertaking.
EUbookshop v2
In
der
Satellitenkommunikation
ist
die
Situation
völlig
anders
als
in
der
Astronomie.
In
satellite
communication,
the
situation
is
completely
different
from
that
in
astronomy.
EuroPat v2
Anderenfalls
müßte
es
völlig
anders
aufgebaut
sein,
als
es
tatsächlich
ist.
Otherwise
it
would
be
constructed
differently.
EUbookshop v2
Unsere
Situation
ist
völlig
anders
als
in
anderen
Regio
nen.
Both
those
proposals
have
the
practical
result
of
opening
the
door
legally
to
an
arbitrary
system.
EUbookshop v2