Übersetzung für "Unterliegt der kontrolle" in Englisch
Die
Rechtmäßigkeit
des
Vollstreckungsbeschlusses
unterliegt
der
Kontrolle
des
Gerichtshofs
der
Europäischen
Union.
Commission
Delegated
Regulation
(EU)
No
1268/2012
of
29
October
2012
on
the
rules
of
application
of
Regulation
(EU,
Euratom)
No 966/2012
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
on
the
financial
rules
applicable
to
the
general
budget
of
the
Union
(OJ L 362,
31.12.2012,
p. 1).
DGT v2019
Die
Einhaltung
der
sozialen
Normen
unterliegt
der
sozialen
Kontrolle.
Strong
reciprocity,
human
cooperation,
and
the
enforcement
of
social
norms.
Wikipedia v1.0
Die
Agentur
unterliegt
der
Kontrolle
durch
das
Amt
für
Betrugsbekämpfung.
The
agency
is
subject
to
monitoring
by
the
Anti-Fraud
Office.
TildeMODEL v2018
Die
ETF
unterliegt
der
Kontrolle
des
Innenrevisionsdienstes
und
des
Europäischen
Rechnungshofs.
The
ETF
is
subject
to
control
by
the
Internal
Audit
Service
and
the
European
Court
of
Auditors.
TildeMODEL v2018
Die
Tätigkeit
des
Geheimdienstes
unterliegt
theoretisch
der
Kontrolle
des
Parlaments.
In
theory,
their
activities
are
subject
to
Parliamentary
scrutiny.
TildeMODEL v2018
Magna
unterliegt
derzeit
der
alleinigen
Kontrolle
durch
Stronach.
Magna
is
currently
under
the
sole
control
of
Stronach.
TildeMODEL v2018
Sie
unterliegt
der
Kontrolle
des
Europäischen
Parlaments
und
der
Kontrolle
der
europäischen
Öffentlichkeit.
So
at
the
moment
we
are
waiting
for
replies
from
the
various
quarters
-
from
the
national
authorities,
interna
EUbookshop v2
Jede
Etappe
des
Bauvorhabens
unterliegt
der
Kontrolle
erfahrener
Fachleute
und
qualifizierter
Mitarbeiter.
Each
stage
of
the
Investment
is
subjected
to
monitoring
by
experienced
specialists
and
qualified
personnel.
ParaCrawl v7.1
Die
Verarbeitung
unterliegt
der
lückenlosen
Bio-Kontrolle
von
der
Erzeugung
bis
zum
Verzehr.
The
processing
is
subject
to
complete
organic
audits
from
production
to
consumption.
ParaCrawl v7.1
Die
Wirtschaftsführung
der
Fonds
unterliegt
der
Kontrolle
des
Finanziministeriums
und
des
Obersten
Rechnungskontrollamtes.
The
economic
administration
of
the
Funds
is
subject
to
the
control
of
the
Ministry
of
Finance
and
of
the
highest
comptroller's
office.
ParaCrawl v7.1
Die
Strahlenbelastung
der
ausgeführten
Arbeiten
unterliegt
der
Kontrolle
und
wird
daher
gemessen.
The
radiation
exposure
of
the
work
which
is
carried
out
is
subject
to
checks
and
is
therefore
measured.
EuroPat v2
Diese
Website
unterliegt
der
Kontrolle
der
Humboldt-Innovation
GmbH,
This
website
is
managed
by
Humboldt-Innovation
GmbH,
ParaCrawl v7.1
Die
Website
unterliegt
der
Kontrolle
durch
den
italienischen
Staat.
The
website
is
under
Italian
state
control.
ParaCrawl v7.1
Der
Aufruf
dieser
Inhalte
unterliegt
der
vollen
Kontrolle
der
Nutzerinnen
und
Nutzer.
The
access
to
these
contents
is
subject
to
the
full
control
of
the
users.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausübung
der
übertragenen
Zuständigkeiten
unterliegt
der
Kontrolle
des
Staates.
The
implementation
of
the
delegated
powers
shall
be
controlled
by
the
State.
ParaCrawl v7.1
Die
Richtigkeit
dieser
Erklärung
unterliegt
der
Kontrolle
durch
die
zuständigen
Behörden
des
betreffenden
Mitgliedstaats.
The
accuracy
of
this
declaration
shall
be
subject
to
checks
by
the
competent
authorities
of
the
Member
State
concerned.
JRC-Acquis v3.0
Er
unterliegt
nicht
der
Kontrolle
durch
die
IHK-Flughafen
und
gehört
nicht
zu
ihren
Tätigkeiten.
An
annual
fee
of
one
euro
was
to
be
paid
to
the
SMAN
by
the
CCI.
DGT v2019
Diese
Prüfung
fällt
in
die
ausschließliche
Zuständigkeit
der
Überwachungsbehörde
und
unterliegt
der
Kontrolle
durch
den
EFTA-Gerichtshof.
This
compatibility
assessment
is
the
exclusive
responsibility
of
the
Authority,
subject
to
review
by
the
EFTA
Court.
DGT v2019
Die
Tätigkeit
des
Unterstützungsbüros
unterliegt
der
Kontrolle
durch
den
Europäischen
Bürgerbeauftragten
gemäß
Artikel
228
AEUV.
The
activities
of
the
Support
Office
shall
be
subject
to
the
controls
of
the
Ombudsman
in
accordance
with
Article
228
of
the
TFEU.
DGT v2019
Die
Durchführung
der
aus
EEF-Mitteln
finanzierten
Maßnahmen
durch
internationale
Organisationen
unterliegt
der
Kontrolle
durch
die
Kommission.
The
implementation
by
international
organisations
of
operations
financed
from
EDF
resources
shall
be
subject
to
scrutiny
by
the
Commission.
DGT v2019
Europol
unterliegt
der
gerichtlichen
Kontrolle
nach
Maßgabe
des
Artikels
35
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union.
Judicial
control
over
Europol
will
be
exercised
in
accordance
with
Article
35
of
the
Treaty
on
European
Union.
DGT v2019
Der
Fischfang
am
See
unterliegt
der
Kontrolle
durch
das
Oregon
Department
of
Fish
and
Wildlife.
The
lake's
fishery
is
managed
by
the
Oregon
Department
of
Fish
and
Wildlife.
WikiMatrix v1
Europol
unterliegt
ebenfalls
der
Kontrolle
des
Europäischen
Parlaments,
der
nationalen
Parlamente
und
des
Gerichtshofs.
Europol
isalso
subject
to
scrutinyby
the
European
Parliament,
national
parliamentsand
the
Court
of
Justice.
EUbookshop v2
Die
Durchführung
der
Maßnahmen
durch
die
Empfängerdrittländer
oder
internationale
Organisationen
unterliegt
der
Kontrolle
der
Kommission.
The
implementation
of
actions
by
beneficiary
third
countries
or
international
organisations
is
subject
to
scrutiny
by
the
Commission.
EUbookshop v2
D
Sein
Vorgehen
unterliegt
der
Kontrolle
durch
das
Europäische
Parlament
und
den
Europäischen
Rechnungshof.
D
Its
activity
is
subject
to
the
control
of
the
European
Parliament
and
the
European
Court
of
Auditors.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
bestimmt
es
Deutschland
als
Rechtsstaat:
Alles
Handeln
staatlicher
Behörden
unterliegt
der
richterlichen
Kontrolle.
Furthermore,
it
determines
that
Germany
is
a
constitutional
state:
All
state
authorities
are
subject
to
judicial
control.
ParaCrawl v7.1
Diese
Website
unterliegt
der
Kontrolle
der
Humboldt-Innovation
GmbH,
Ziegelstraße
30,
10117
Berlin.
This
website
is
managed
by
Humboldt-Innovation
GmbH,
Ziegelstraße
30,
10117
Berlin,
Germany.
ParaCrawl v7.1
Der
Devisenhandel
unterliegt
beispielsweise
nicht
der
Kontrolle
der
mexikanischen
CNBV
oder
der
amerikanischen
SEC.
Forex
is
not
under
the
control
of,
say,
the
Mexican
CNBV
or
the
American
SEC.
ParaCrawl v7.1