Übersetzung für "Während der kontrolle" in Englisch

Während der Kontrolle in Herrnburg verweilten die Züge am Bahnsteig.
While passengers passed through the controls at Herrnburg, the trains stayed at the platform.
Wikipedia v1.0

Während der Kontrolle wurde die Polizei über die Bombenanschläge in Birmingham informiert.
While the search was in progress the police were informed of the Birmingham bombings.
Wikipedia v1.0

Verlassen Sie nicht Ihr Abteil während der Kontrolle.
Don't leave your compartment. Stay where you are until check.
OpenSubtitles v2018

Aber was ist, wenn wir während der Zeitreise keine Kontrolle haben?
But I am worried that we may not have control when we're thrown forward.
OpenSubtitles v2018

So sind die teuren Produktionsanlagen während der Kontrolle auf Wafer-Charging nicht in Produktion.
Thus the expensive manufacturing installations are not operative during the monitoring of wafer charging.
EuroPat v2

Es sollte bei den Diskussionen während der parlamentarischen Kontrolle aufmerksamer sein.
Ideas of this kind are extremely important and useful in the Community's work, and I can promise you that when these proposals are submitted to the Council for discussion, we will of course examine closely whether or not these projects are receiving enough support to make them sufficiently effective.
EUbookshop v2

Während der Kontrolle sind die Entwerter blockiert.
The validating machines are blocked during the inspection.
ParaCrawl v7.1

Während der Kontrolle muss der bis zum Anschlag herausgezogene Injektionsknopf in dieser Position festgehalten werden.
The injection button must be held out under tension during this check.
EMEA v3

Der Fahrer sowie sonstige Fahrzeuginsassen dürfen sich während der Kontrolle nicht im Fahrzeug befinden.
The driver and any other occupants of the vehicle shall not be in the vehicle when the examination takes place.
DGT v2019

Sind Sicherheitskontrollen und Schutzmaßnahmen eingerichtet, mit denen Manipulationen während der Kontrolle verhindert werden?
Are security controls and protection in place to prevent tampering during the screening process?
DGT v2019

Sie spielen auch die wesentlicher Bestandteil, während die Kontrolle der Geschwindigkeit des Fahrzeugs.
They also play the most essential part while controlling the speed of the vehicle.
ParaCrawl v7.1

Die Reaktorwände können während der Abscheidungsreaktion zur Kontrolle der Temperatur durch geeignete Maßnahmen gekühlt werden.
The reactor walls can be cooled during the precipitation reaction, by means of suitable measures, in order to control the temperature.
EuroPat v2

Wie kann man sie beschützen, während sie unter der Kontrolle der Terroristen sind?
How can you protect them while they are under the control of the terrorists?
ParaCrawl v7.1

Während der Kontrolle wird dem Fahrgast ausschlie?lich die Forderseite des Ausweises gezeigt.
During the inspection the passenger is presented only the front page of the ID card.
ParaCrawl v7.1

Viele von ihnen wollen nicht darüber sprechen, andere wieder haben von Vorfällen während der Kontrolle durch Finanz- und Zollbeamte berichtet, die mich an Szenen aus dem Zweiten Weltkrieg erinnern.
Many companies are scared to talk about this, and some have told of incidents which occur during the inspections carried out by finance officers or customs officers, and which remind me of scenes from the Second World War.
Europarl v8

Wir bekräftigen aber ebenso unsere an die Europäische Kommission gerichtete Forderung, sie möge für eine gebührende Berücksichtigung des Prinzips der Gleichstellung der Geschlechter sowie für die Erhebung von Statistiken nicht nur bei der Planung, sondern auch während der Begleitung und Kontrolle der Programme der Strukturfonds für die Erhöhung der Beschäftigung der Frauen, die Sicherung von Qualität und Verträglichkeit der neuen Arbeitsplätze sowie die Schaffung einer Infrastruktur zur Sicherung einer harmonischen Verbindung von beruflichem und familiärem Leben sorgen.
However, we should also stress that we are calling on the European Commission to ensure that the principle of gender equality is duly taken into account and that statistics are kept - not just during programming but throughout the whole monitoring and intervention procedure - on the increase in female employment, the provision of quality, viable new jobs and the creation of infrastructures which allow family and working life to be reconciled.
Europarl v8

Die von diesem/diesen Sachverständigen während der Kontrolle gesammelten Informationen oder von ihm/ihnen gezogenen Schlußfolgerungen dürfen unter keinen Umständen für eigene Zwecke genutzt oder an Personen weitergegeben werden, die den zuständigen Dienststellen der Kommission bzw. der Mitgliedstaaten nicht angehören.
Information gathered or conclusions made by the Member State expert or experts during the course of the checks may on no account be used for personal purposes or divulged to persons outside the competent departments of the Commission or the Member States.
JRC-Acquis v3.0

Wenn der NDUV-Analysator für die Störungsfesstellung Kompensierungsalgorithmen verwendet, die Messwerte anderer Gase auswerten, müssen derartige Messungen gleichzeitig durchgeführt werden, um die Algorithmen während der Kontrolle der Querempfindlichkeit des Analysators zu überprüfen.
If the NDUV analyser uses compensation algorithms that utilise measurements of other gases to meet this interference verification, simultaneously such measurements shall be conducted to test the algorithms during the analyser interference verification.
DGT v2019

Die Hankook-Gruppe vermarktet ihre Marke Hankook auf ihrer Website als „premium“, und aus einem während der Kontrolle von einem verbundenen Einführer ausgehändigten internen Papier ging hervor, dass die Marke in Klasse 1 übertragen wurde.
With respect to the Giti Group, the Commission accepted to classify the brands Primewell and GT Radial into tier 2 as requested.
DGT v2019

An dieser Stelle ist ferner darauf hinzuweisen, dass der Bau und die Ausrüstung von Schiffen von der nationalen Schifffahrtsaufsicht überwacht werden, während die Kontrolle der Anwendung der Rechtsvorschriften der einzelstaatlichen Wasserschutzpolizei obliegt.
It should be further noted that the construction and equipment of ships is subject to supervision by the national shipping inspectorate and that implementation of legislation is enforced by the river police.
TildeMODEL v2018

An dieser Stelle ist ferner darauf hinzuweisen, dass der Bau und die Ausrüstung von Schiffen von der natio­nalen Schifffahrtsaufsicht überwacht werden, während die Kontrolle der Anwendung der Rechtsvorschriften der einzelstaatlichen Wasserschutzpolizei obliegt.
It should be further noted that the construction and equipment of ships is subject to supervision by the national shipping inspectorate and that implementation of legislation is enforced by the river police.
TildeMODEL v2018