Übersetzung für "Unter wahrnehmung" in Englisch

Unter Wahrnehmung dieser Rolle sollte ein gut funktionierender Finanzsektor Folgendes ermöglichen:
In playing this role, a well-functioning financial sector should provide the means to:
TildeMODEL v2018

Die Filmrichtung imitiert genau, was mit unserer eigenen Wahrnehmung unter Stress passiert.
The film direction is imitating exactly what happens to our own perception under stress.
ParaCrawl v7.1

Dies geschieht unter Wahrnehmung der unter dem Anwendungsprotokoll verfügbaren Funktionalitäten bzw. Dienste.
This is done using the functionalities or services available under the application protocol.
EuroPat v2

Dieser Kurs verbessert die Wahrnehmung unter Wasser und steigert den Spaß Faktor.
This course improves underwater perception and increases the fun factor.
CCAligned v1

Getestet werden dabei unter anderem Reaktionsschnelligkeit, Wahrnehmung sowie körperliche Fitness.
Among other things, it tests reaction speed, perception and physical fitness.
ParaCrawl v7.1

Hierdurch wird das umliegende Knochenfeld verdichtet, wodurch die Heilungschancen unter Wahrnehmung der Hemmsicherungswirkung erhöht werden.
The surrounding bone area is thereby compacted, whereby the chances for healing under protection of the anti-drifting effect are enhanced.
EuroPat v2

Kinder mit den oben erwähnten Störungen leiden unter anderem auch unter unzureichend entwickelter Wahrnehmung.
Children with the above named disorders suffer from an insufficiently developed proprioception.
ParaCrawl v7.1

Die Wahrnehmung unter den Religionssoziologen scheint zu sein, daß Spiritualität und Institution sich widersprechen.
The perception among sociologists of religion seems to be that spirituality and institution contradict each other.
ParaCrawl v7.1

Wie immer geht es um die Bedingungen der Wahrnehmung unter medialen, technischen oder alltagskulturellen Vorzeichen.
As always, they deal with the conditions of perception in terms of media, technology and everyday culture.
ParaCrawl v7.1

Stets geht es um die Bedingungen der Wahrnehmung unter medialen, technischen oder alltagskulturellen Vorzeichen.
The focus is always on the conditions of perception in terms of media, technology and everyday culture.
ParaCrawl v7.1

Diese Operation wird stattfinden, und solche Bemerkungen sind nicht sonderlich hilfreich für die Wahrnehmung der Mission, besonders die Wahrnehmung unter der Bevölkerung im Tschad und unter den Rebellengruppen.
This operation is going to go ahead, and such remarks are simply not helpful when it comes to aiding this mission's perception and eventual reception among the local population in Chad and among the rebel groups.
Europarl v8

Den befragten Personen wurden unter den Überschriften „Wahrnehmung » , „Gefühl » und „Akzeptanz » etwa 30 Fragen gestellt .
The interviewees were asked around 30 questions under the headings of perception , emotion and acceptance .
ECB v1

Alle Aspekte der Migration müssen daher von den Partnern unter Wahrnehmung ihrer jeweiligen Verantwortung für die Migrationssteuerung offen, ausgewogen und konstruktiv erörtert werden,
To achieve this, the Dialogue will have to address all aspects of migration in an open, balanced and constructive way, with Parties assuming their respective responsibilities for the management of migratory flows.
TildeMODEL v2018

Aus deutscher Sicht fällt auch M4 unter die Wahrnehmung von Aufgaben mit hoheitlichem Bezug, da es aus Gründen der Betriebskapazitäten und der Sicherheit erforderlich ist, dass Großraumflugzeuge unter bestimmten Witterungsbedingungen mit ihrem höchstzulässigen Startgewicht (MTOW) starten.
With regard to the noise abatement measures, Germany stated that in the context of the planning approval procedure, noise abatement measures in approximately 10000 dwelling houses would need to be installed.
DGT v2019

Zu M5 vertritt Deutschland die Auffassung, dass die rechtzeitige Herstellung der Baufreiheit für Rollbahn Victor ebenfalls unter die Wahrnehmung von Aufgaben mit hoheitlichem Bezug falle, da die Rollbahn Victor zur Gewährleistung der Betriebssicherheit und zur Vermeidung von Unfällen, Sicherheitsrisiken und nachteiligen Umweltauswirkungen erforderlich sei.
However, according to Germany, FLH did not benefit from this amendment of FluglärmG, and a more strict protection area still applies.
DGT v2019

Die Kommission fordert sie auf, ihr eigenes Lissabon-Programm für Wachstum und Arbeitsplätze unter Wahrnehmung ihrer im Vertrag festgelegten Befugnisse zu erstellen.
Therefore, the Commission invites them to draw up their own multi-annual Lisbon programme for growth and jobs using the powers granted to them under the Treaty.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten schreiben den Instituten vor, in die Vertragsbestimmungen von abschreibungsfähigen Verbindlichkeiten und Instrumenten des zusätzlichen Kernkapitals und des Ergänzungskapitals, die dem Recht eines Drittlandes unterliegen, eine Bestimmung aufzunehmen, durch die der Gläubiger oder die Partei der die Verbindlichkeit begründenden Vereinbarung anerkennt, dass die Verbindlichkeit unter die Abschreibungs- oder Umwandlungsbefugnisse fallen kann, und sich damit einverstanden erklärt, eine Herabsetzung des Nennwerts oder des ausstehenden Restbetrags, eine Umwandlung oder eine Löschung, die eine Abwicklungsbehörde unter Wahrnehmung dieser Befugnisse vornimmt, zu akzeptieren.
Member States shall require institutions to include in the contractual provisions governing any eligible liability, Additional Tier 1 instrument or Tier 2 instrument that is governed by the law of a jurisdiction that is not a Member State a term by which the creditor or party to the agreement creating the liability recognises that the liability may be subject to the write down and conversion powers and agrees to be bound by any reduction of principal or outstanding amount due, conversion or cancellation that is effected by the exercise of the those powers by a resolution authority.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass die Abwicklungsbehörden, wenn sie unter Wahrnehmung der in Artikel 56 Absatz 1 Buchstabe h genannten Befugnis, abschreibungsfähige Verbindlichkeiten in Stammanteile oder andere Eigentumstitel umzuwandeln, die Umschuldung durchführen, gemäß einem oder beiden der in den Absätzen 2 und 3 genannten Grundsätze auf unterschiedliche Kategorien von Verbindlichkeiten unterschiedliche Umwandlungssätze anwenden können.
Member States shall ensure that, when applying the debt restructuring by exercising the power referred to in point (h) of Article 56(1) to convert eligible liabilities into ordinary shares or other instruments of ownership, resolution authorities may apply a different conversion rate to different classes of liability in accordance with one or both of the principles set out in paragraphs 2 and 3 of this Article.
TildeMODEL v2018

Um beurteilen zu können, inwieweit die in Absatz 1 genannten spezifischen Ziele erreicht wurden, werden als Indikatoren unter anderem die Wahrnehmung der europäischen Öffentlichkeit von der Achtung, der Ausübung und Durchsetzung dieser Rechte und die Anzahl der Beschwerden herangezogen.
The indicators to measure the achievement of the objectives set out in paragraph 1 shall be, inter alia, the European perception of the respect, exercise and implementation of these rights and the number of complaints.
TildeMODEL v2018

Um beurteilen zu können, inwieweit die obengenannten spezifischen Ziele erreicht wurden, werden als Indikatoren unter anderem die Wahrnehmung der europäischen Öffentlichkeit von der Achtung, der Ausübung und Durchsetzung der betreffenden Rechte und die Anzahl der Beschwerden herangezogen.
The indicators to measure the achievement of the above-mentioned specific objectives, shall be, inter alia, the European perception of the respect, exercise and implementation of these rights and the number of complaints..
TildeMODEL v2018

Berichte über verweigerte Kredite unterstreichen die allgemein negative Wahrnehmung unter KMU, was die Möglichkeiten der Kreditaufnahme bei Banken betrifft.
Reports of loan denials underline the generally negative perception by SMEs of bank lending possibilities.
TildeMODEL v2018

Die ICM wird mit den zuständigen Stellen des Kosovo zusammenarbeiten, um die Durchführung der Statusregelung zu unterstützen, erforderlichenfalls unter Wahrnehmung von Eingriffsbefugnissen.
The ICM will work with the Kosovo authorities to support implementation of the status settlement, exercising intervention powers if needed.
DGT v2019