Übersetzung für "Unter verstoß" in Englisch
Unter
Verstoß
gegen
diese
Vorschrift
gestellte
Anträge
werden
von
den
zuständigen
Behörden
abgelehnt.
A
company
formed
by
the
merger
of
companies,
each
having
imported
reference
quantities,
may
use
those
reference
quantities
as
basis
for
its
application.
DGT v2019
Unter
Verstoß
gegen
diese
Vorschrift
gestellte
Anträge
werden
von
der
zuständigen
Behörde
abgelehnt.
A
company
formed
by
the
merger
of
companies,
each
having
an
imported
reference
quantity,
may
combine
those
reference
quantities
as
a
basis
for
its
application.
DGT v2019
Marken,
die
unter
Verstoß
gegen
Unterabsatz
1
eingetragen
wurden,
werden
gelöscht.
Trademarks
registered
in
breach
of
the
first
subparagraph
shall
be
invalidated.
DGT v2019
Deutschland
hat
die
Umlagezahlungen
unter
Verstoß
gegen
Artikel
108
Absatz
3
AEUV
gewährt.
Germany
granted
the
annual
contributions
in
breach
of
Article
108(3)
TFEU.
DGT v2019
Es
wurde
auf
unserem
Gelände
unter
Verstoß
gegen
unsere
Prinzipien
der
Unabhängigkeit
gebaut.
It
was
built
on
our
land
in
contravention
of
our
principles
of
independence
and
secularism.
ParaCrawl v7.1
Eine
Nutzung
unter
Verstoß
gegen
diese
Ziffer
4.1
ist
ausdrücklich
untersagt.
Any
use
in
violation
of
this
clause
4.1
is
expressly
prohibited.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausfuhr
oder
Einfuhr
unter
Verstoß
gegen
geltende
Exportkontrollgesetze
ist
verboten.
Export
or
import
in
violation
of
applicable
export
control
laws
is
prohibited.
ParaCrawl v7.1
Die
nochmalige
Gewährung
einer
Umstrukturierungsbeihilfe
unter
Verstoß
gegen
den
Grundsatz
der
einmaligen
Beihilfe
ist
ausgeschlossen.
No
other
restructuring
aid
shall
be
granted
in
breach
of
the
principle
that
such
aid
should
be
granted
once
only.
DGT v2019
Italien
hat
die
fragliche
Beihilferegelung
unter
Verstoß
gegen
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
durchgeführt.
Italy
has
put
the
measure
into
effect
unlawfully,
in
breach
of
Article
88(3)
of
the
Treaty.
DGT v2019
Unter
Verstoß
gegen
jegliches
Recht
bemächtigte
sich
Octavian
des
bei
den
Vestalinnen
in
Rom
hinterlegten
Dokuments.
In
response,
Octavian
increased
the
personal
attacks
against
Antony,
but
the
Senate
and
people
of
Rome
were
not
convinced.
Wikipedia v1.0
Beihilfen,
die
unter
Verstoß
gegen
die
oben
erwähnten
Bestimmungen
durchgeführt
werden,
sind
rechtswidrig.
Aid
that
has
been
put
into
effect
in
contravention
of
the
above
mentioned
provisions
constitutes
“unlawful
aid”.
DGT v2019
Irland
setzte
diese
staatliche
Beihilfe
rechtswidrig
unter
Verstoß
gegen
Artikel
108
Absatz
3
AEUV
um.
Ireland
unlawfully
implemented
that
State
aid
in
breach
of
Article
108(3)
of
the
Treaty.
DGT v2019
Italien
hat
diese
beiden
Maßnahmen
unter
Verstoß
gegen
Artikel
108
Absatz
3
AEUV
durchgeführt.
These
two
measures
were
implemented
by
Italy
in
breach
of
Article
108(3)
of
the
Treaty.
DGT v2019
Diese
staatlichen
Beihilfen
wurden
unter
Verstoß
gegen
die
Verpflichtungen
nach
Artikel
108
Absatz
3
AEUV
gewährt.
That
aid
was
granted
in
breach
of
the
obligations
laid
down
in
Article
108(3)
TFEU.
DGT v2019
Grundprinzipien
hinsichtlich
der
Rückforderung
von
Abgaben,
die
unter
Verstoß
gegen
Gemeinschaftsrecht
gezahlt
wurden.
Basic
principles
in
regard
to
recovery
of
levies
paid
in
breach
of
Community
law
TildeMODEL v2018
Gleichwohl
werden
nach
Auffassung
der
Kommission
sechs
Deponien
nach
wie
vor
unter
Verstoß
gegen
EU-Recht
betrieben.
However,
according
to
the
Commission,
six
landfills
continue
to
operate
in
breach
of
the
EU
legislation.
TildeMODEL v2018
Demzufolge
ist
die
Verordnung
unter
Verstoß
gegen
die
Verteidigungsrechte
von
Herrn
Kadi
erlassen
worden.
It
follows
that
the
regulation
was
adopted
in
breach
of
Mr
Kadi’s
rights
of
defence.
TildeMODEL v2018
Der
Mitgliedstaat
ist
grundsätzlich
verpflichtet,
die
unter
Verstoß
gegen
das
Gemeinschaftsrecht
erhobenen
Abgaben
zu
erstatten.
The
Member
State
is
in
principle
required
to
repay
charges
levied
in
breach
of
Community
law.
TildeMODEL v2018