Übersetzung für "Unter verstoß" in Englisch

Unter Verstoß gegen diese Vorschrift gestellte Anträge werden von den zuständigen Behörden abgelehnt.
A company formed by the merger of companies, each having imported reference quantities, may use those reference quantities as basis for its application.
DGT v2019

Unter Verstoß gegen diese Vorschrift gestellte Anträge werden von der zuständigen Behörde abgelehnt.
A company formed by the merger of companies, each having an imported reference quantity, may combine those reference quantities as a basis for its application.
DGT v2019

Marken, die unter Verstoß gegen Unterabsatz 1 eingetragen wurden, werden gelöscht.
Trademarks registered in breach of the first subparagraph shall be invalidated.
DGT v2019

Deutschland hat die Umlagezahlungen unter Verstoß gegen Artikel 108 Absatz 3 AEUV gewährt.
Germany granted the annual contributions in breach of Article 108(3) TFEU.
DGT v2019

Es wurde auf unserem Gelände unter Verstoß gegen unsere Prinzipien der Unabhängigkeit gebaut.
It was built on our land in contravention of our principles of independence and secularism.
ParaCrawl v7.1

Eine Nutzung unter Verstoß gegen diese Ziffer 4.1 ist ausdrücklich untersagt.
Any use in violation of this clause 4.1 is expressly prohibited.
ParaCrawl v7.1

Die Ausfuhr oder Einfuhr unter Verstoß gegen geltende Exportkontrollgesetze ist verboten.
Export or import in violation of applicable export control laws is prohibited.
ParaCrawl v7.1

Die nochmalige Gewährung einer Umstrukturierungsbeihilfe unter Verstoß gegen den Grundsatz der einmaligen Beihilfe ist ausgeschlossen.
No other restructuring aid shall be granted in breach of the principle that such aid should be granted once only.
DGT v2019

Italien hat die fragliche Beihilferegelung unter Verstoß gegen Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag durchgeführt.
Italy has put the measure into effect unlawfully, in breach of Article 88(3) of the Treaty.
DGT v2019

Unter Verstoß gegen jegliches Recht bemächtigte sich Octavian des bei den Vestalinnen in Rom hinterlegten Dokuments.
In response, Octavian increased the personal attacks against Antony, but the Senate and people of Rome were not convinced.
Wikipedia v1.0

Beihilfen, die unter Verstoß gegen die oben erwähnten Bestimmungen durchgeführt werden, sind rechtswidrig.
Aid that has been put into effect in contravention of the above mentioned provisions constitutes “unlawful aid”.
DGT v2019

Irland setzte diese staatliche Beihilfe rechtswidrig unter Verstoß gegen Artikel 108 Absatz 3 AEUV um.
Ireland unlawfully implemented that State aid in breach of Article 108(3) of the Treaty.
DGT v2019

Italien hat diese beiden Maßnahmen unter Verstoß gegen Artikel 108 Absatz 3 AEUV durchgeführt.
These two measures were implemented by Italy in breach of Article 108(3) of the Treaty.
DGT v2019

Diese staatlichen Beihilfen wurden unter Verstoß gegen die Verpflichtungen nach Artikel 108 Absatz 3 AEUV gewährt.
That aid was granted in breach of the obligations laid down in Article 108(3) TFEU.
DGT v2019

Grundprinzipien hinsichtlich der Rückforderung von Abgaben, die unter Verstoß gegen Gemeinschaftsrecht gezahlt wurden.
Basic principles in regard to recovery of levies paid in breach of Community law
TildeMODEL v2018

Gleichwohl werden nach Auffassung der Kommission sechs Deponien nach wie vor unter Verstoß gegen EU-Recht betrieben.
However, according to the Commission, six landfills continue to operate in breach of the EU legislation.
TildeMODEL v2018

Demzufolge ist die Verordnung unter Verstoß gegen die Verteidigungsrechte von Herrn Kadi erlassen worden.
It follows that the regulation was adopted in breach of Mr Kadi’s rights of defence.
TildeMODEL v2018

Der Mitgliedstaat ist grundsätzlich verpflichtet, die unter Verstoß gegen das Gemeinschaftsrecht erhobenen Abgaben zu erstatten.
The Member State is in principle required to repay charges levied in breach of Community law.
TildeMODEL v2018