Übersetzung für "Unter menschen" in Englisch
In
diesem
Zeitalter
der
Informationstechnologie
verbreiten
sich
Informationen
unter
den
Menschen
sehr
schnell.
In
this
age
of
information
technology,
information
spreads
between
people
very
quickly.
Europarl v8
In
Anbetracht
dessen
bleibt
die
Arbeitslosigkeit
unter
jungen
Menschen
ein
besorgniserregendes
Problem.
In
view
of
the
above,
unemployment
among
young
people
remains
a
worrying
problem.
Europarl v8
Offenbar
fühlen
sich
Menschen
unter
Druck
gesetzt,
Unterschriften
zurückzuziehen.
It
appears
that
people
feel
that
they
are
being
pressurised
to
withdraw
signatures.
Europarl v8
Infolgedessen
herrscht
unter
den
Menschen
ein
starker
Wunsch
nach
politischen
und
sozialen
Reformen.
As
a
result,
there
is
a
strong
desire
among
the
people
for
political
and
social
reforms.
Europarl v8
Sie
stellt
die
unter
älteren
Menschen
üblichste
chronische
Krankheit
mit
tödlichem
Ausgang
dar.
It
is
the
most
common,
chronic,
terminal
illness
among
our
older
people.
Europarl v8
Vor
diesem
Hintergrund
dürfen
wir
die
hohe
Arbeitslosigkeit
unter
jungen
Menschen
nicht
ignorieren.
In
this
context,
we
cannot
ignore
the
serious
level
of
unemployment
among
young
people.
Europarl v8
Diese
Situation
zeigt
sehr
deutlich
den
Wert
der
Solidarität
unter
Menschen.
This
situation
very
specifically
indicates
the
value
of
solidarity
between
people.
Europarl v8
Denn
inzwischen
leiden
immer
mehr
Menschen
unter
den
arbeitsmarktpolitischen
Folgen
dieser
internationalen
Finanzkrise.
More
and
more
people
are
suffering
from
the
effects
that
this
international
financial
crisis
is
having
on
the
labour
market.
Europarl v8
Die
Wahlbeteiligung
ist
unter
jungen
Menschen
in
Osteuropa
sehr
gering.
Voter
turnout
among
young
people
is
very
low
in
Eastern
Europe.
Europarl v8
Die
Zahl
der
Arbeitslosen
unter
behinderten
Menschen
ist
sehr
hoch.
The
same
applies
to
the
labour
market.
Europarl v8
In
Wales
leiden
mehr
Menschen
unter
chronischen
Erkrankungen
als
in
England
oder
Schottland.
More
people
have
long-term
illnesses
in
Wales
than
in
England
or
Scotland.
Europarl v8
Das
zwingt
die
jungen
Menschen
unter
Umständen,
den
Sporteinrichtungen
fernzubleiben.
Thus,
sometimes,
young
people
are
forced
to
remain
off
the
sports
field.
Europarl v8
Unsere
Gedanken
sind
bei
Präsident
Bush
und
den
Menschen
unter
seiner
Führung.
Our
thoughts
are
with
President
Bush
and
the
people
he
leads.
Europarl v8
Leider
leiden
noch
immer
sehr
viele
Menschen
unter
diesen
Konflikten.
Unfortunately,
there
are
many
who
continue
to
suffer
from
these
conflicts.
Europarl v8
Insbesondere
unter
den
jungen
Menschen
gibt
es
Zweifel
und
Ängste.
Doubts
and
fears
exist,
particularly
amongst
young
people.
Europarl v8
Sie
erhalten
Haushaltsmittel
zur
Förderung
des
europäischen
Bewusstseins
unter
den
Menschen.
They
receive
Europarty
funds
to
promote
European
awareness
among
the
people.
Europarl v8
In
meinem
Teil
der
Welt
leben
zu
viele
Menschen
unter
der
Armutsgrenze.
In
my
part
of
the
world,
too
many
people
live
below
the
poverty
line.
TED2013 v1.1
Die
häufigste
Todesursache
auf
diesem
Planeten
unter
den
Menschen
ist
schlechtes
Wasser.
The
number
one
cause
of
death
on
this
planet
among
humans
is
bad
water.
TED2013 v1.1
Unter
verzweifelt
hungrigen
Menschen
können
Soldaten
keinen
Frieden
wahren.
Soldiers
cannot
keep
peace
among
desperately
hungry
people.
News-Commentary v14
Die
Menschen
unter
Deck
weinten,
beteten,
dachten
an
ihre
Angehörigen.
People
below
deck
were
crying,
praying,
recalling
their
loved
ones.
TED2020 v1
Unter
den
gläubigen
Menschen
hängt
die
Mehrheit
dem
sunnitischen
Islam
an.
Among
the
people
with
faith,
the
majority
of
the
residents
adhere
to
Sunni
Islam.
Wikipedia v1.0
Besonders
unter
den
jungen
Menschen
fand
er
viele
begeisterte
Zuhörer.
Among
the
young
people
he
found
many
enthusiastic
listeners.
Wikipedia v1.0
Des
Weiteren
war
sie
2010
unter
den
einflussreichsten
Menschen
der
Welt
aufgelistet.
Its
purpose
was
to
show
the
ubiquity
of
hierarchy
from
antiquity
to
the
present.
Wikipedia v1.0