Übersetzung für "Unter den tisch gefallen" in Englisch
Unsere
Stellungnahme
ist
damit
seinerzeit
unter
den
Tisch
gefallen.
Our
opinion
was
thus
dropped
at
the
time.
Europarl v8
Also
schätze
ich,
die
Null
ist
unter
den
Tisch
gefallen.
So
I
guess
the
zero
got
dropped
somewhere
along
the
way.
OpenSubtitles v2018
Meine
Langostino
ist
unter
den
Tisch
gefallen.
I
lost
my
langostino.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Aspekt
ist
in
dieser
Debatte
gänzlich
unter
den
Tisch
gefallen.
We
proposed
in
committee
that
we
should
have
further
discussions
before
the
final
vote.
EUbookshop v2
Sie
müssen
unter
den
Tisch
gefallen
sein.
They
must've
fallen.
OpenSubtitles v2018
Auch
die
konsequente
und
kontinuierliche
Überprüfung
erstellter
Ratings
durch
die
Aufsichtsbehörden
ist
unter
den
Tisch
gefallen.
The
consistent
and
continual
examination
of
issued
ratings
by
the
supervisory
authorities
has
also
been
forgotten
about.
Europarl v8
Bei
diesem
Projekt
sind
auch
freiwillig
Ausgleichsmaßnahmen
erfolgt,
was
jetzt
unter
den
Tisch
gefallen
ist.
In
this
project,
measures
have
been
taken
voluntarily
to
compensate
for
this,
which
seems
to
have
been
forgotten.
Europarl v8
Wahr
ist,
dass,
wie
ich
sagte,
die
Verbesserung
dieser
Rücküberweisungsmechanismen
unseren
Beifall
verdient,
aber
wir
verstehen
nicht
die
Gründe,
aus
denen
die
Regel
der
drei
Länder
unter
den
Tisch
gefallen
ist,
es
sei
denn,
man
stellte
fest,
wie
schon
1997,
dass
die
Mehrheit
der
Länder
eine
weitreichende
Kompetenz
für
die
Realisierung
von
Industriepolitiken
behalten
will,
was
nicht
immer
notwendig
ist.
The
truth
is
that,
as
I
have
said,
the
improvement
of
these
referral
mechanisms
deserved
our
applause,
but
we
do
not
understand
the
reasons
for
having
forgotten
the
three-country
rule,
unless
it
has
been
detected
that,
as
happened
in
1997,
the
majority
of
countries
wish
to
keep
in
their
hands
a
significant
competence
to
implement
policies
with
industrial
content,
which
is
not
always
necessary.
Europarl v8
Natürlich
sind
bei
diesem
Bemühen
um
Ausgewogenheit
und
Kompromiss
einige
wichtige
Aspekte
unter
den
Tisch
gefallen
oder
nicht
so
gut
geregelt
worden.
Naturally,
in
the
search
for
balance
and
compromise,
some
relevant
aspects
have
fallen
by
the
wayside,
or
have
been
less
well
regulated.
Europarl v8
Das
Parlament
hat
dafür
gesorgt,
dass
die
Frage
der
Eigenmitteln,
die
nur
wenige
Mitgliedstaaten
überhaupt
erörtern
wollten,
nicht
unter
den
Tisch
gefallen
ist.
Parliament
kept
alive
the
issue
of
own
resources,
which
few
Member
States
had
the
appetite
to
consider.
TildeMODEL v2018
Schließlich
wurde
die
Budgetisierung
der
Anleihen
und
Darlehen
abgelehnt,
und
sogar
die
in
der
Ver
gangenheit
eingegangene
(und
im
übrigen
nie
eingehaltene)
Verpflichtung
ist
unter
den
Tisch
gefallen,
dazu
innerhalb
von
sechs
Monaten
einen
Beschluß
zu
fassen.
It
is
true
that
the
House
has
obtained
additional
loans
to
cover
existing
policies,
especially
the
regional
policy,
and
we
are
delighted
about
this.
Similarly
it
has
been
suggested
that
new
loans
should
be
EUbookshop v2
Möglicherweise
sind
sie
deswegen
unter
den
Tisch
gefallen,
weil
es
sich
dabei
um
einen
Haufen
Ungereimtheiten
handelte.
I
rise
simply
to
ask
you
to
help
us
to
do
our
work
effectively.
EUbookshop v2
Auch
sei
unter
den
Tisch
gefallen,
dass
Russland
zum
ersten
Mal
bei
dem
G8-Gipfel
beteiligt
war.
Speaking
then
for
Council,
Annemie
NEYTS
stressed
how
attractive
the
EU
was
to
candidate
countries.
EUbookshop v2
Leider
ist
das
Interieur
als
eigenständiger
und
gerade
in
den
90er
Jahren
dynamischer
Schaffensbereich,
der
sich
als
wichtiger
Faktor
für
die
Entwicklung
von
Architektur
und
Design
nach
1989
verstehen
lässt,
unter
den
Tisch
gefallen.
Unfortunately,
there
is
no
chapter
on
interior
design,
a
separate
and
dynamic
field
that
has
had
a
perceptible
impact
on
the
evolution
of
architecture
and
design
after
1989.
ParaCrawl v7.1
Diese
innovative
Initiative,
die
auch
eine
gewisse
"Autonomie"
der
Ostkirchen
würdigt,
ist
am
Ende
unter
den
Tisch
gefallen.
This
innovative
initiative,
which
acknowledges
a
certain
"autonomy"
of
the
Eastern
Churches,
was
finally
swept
under
the
table.
ParaCrawl v7.1
Anstatt
mich
von
den
Brosamen
zu
ernähren,
die
unter
den
Tisch
gefallen
sind,
sättige
und
erfreue
ich
mich
jetzt
an
der
Festtafel
des
Königs.
Rather
than
feeding
on
husks
under
the
table,
I
now
feast
at
the
banquet
of
the
King.
ParaCrawl v7.1
Sicher,
der
Abschwung
ist
teilweise
eine
Illusion:
Der
davor
liegende
Boom
wurde
durch
die
Bemühungen
der
japanischen
Haushalte
angeheizt,
der
Steuer
durch
vorgezogene
Käufe
langlebiger
Verbrauchsgüter
ein
Schnippchen
zu
schlagen
–
ein
Detail,
das
in
der
öffentlichen
Debatte
unter
den
Tisch
gefallen
zu
sein
scheint.
True,
the
slump
is
partly
an
illusion:
the
earlier
boom
was
fueled
by
Japanese
households’
effort
to
beat
the
tax
by
front-loading
purchases
of
consumer
durables
–
a
nuance
that
seems
to
have
been
lost
in
the
public
debate.
News-Commentary v14
Bei
der
Betrachtung
der
Gefälle
zwischen
den
Staaten
fällt
eine
ebenso
wichtige
Erscheinung
unter
den
Tisch,
nämlich
die
Gefälle
zwischen
Regionen
innerhalb
jedes
einzelnen
Landes.
The
disparities
between
countries
mask
another
equally
important
phenomenon,
namely
the
disparities
between
regions
within
each
country.
TildeMODEL v2018