Übersetzung für "Unter den annahmen" in Englisch
Unter
den
obigen
Annahmen
ist
der
Differenzdruck
praktisch
Null.
Under
the
above
assumptions,
the
pressure
difference
is
virtually
zero.
EuroPat v2
Unter
der
Annahme,
dass
die
Vorteile
zwischen
BE
und
BNFL
aufgeteilt
werden,
wenn
der
Grundlaststrompreis
auf
dem
Großhandelsmarkt
über
16
GBP/MWh
liegt,
hat
die
Kommission
den
Basisstrompreis
berechnet,
ab
dem
Dungeness
B
unter
den
verschiedenen
Annahmen
die
vermeidbaren
Kosten
deckt:
Taking
into
account
the
sharing
of
the
benefit
of
electricity
price
increases
where
the
electricity
baseload
price
on
the
wholesale
market
differs
from
GBP
16/MWh
between
BE
and
BNFL,
the
Commission
has
computed
the
electricity
strike
price
above
which
Dungeness
B
covers
its
avoidable
costs
in
the
different
hypotheses:
DGT v2019
Allerdings
war
selbst
unter
den
günstigsten
Annahmen
die
Größenordnung
der
Vorteile
gering
und
zwar
sowohl
im
Hinblick
auf
den
wirtschaftlichen
Ertrag
als
auch
im
Verhältnis
zu
der
Menge
an
Zeit
und
Mühe,
welche
die
Regierung
Mosambiks
auf
Kosten
anderer
drängender
Probleme
auf
diese
Aufgabe
verwandte.
However,
even
under
the
most
favorable
assumptions,
the
magnitude
of
the
benefits
was
small--both
in
economic
terms
and
in
proportion
to
the
amount
of
time
and
energy
that
Mozambique's
government
spent
on
the
issue,
at
the
expense
of
other
pressing
problems.
News-Commentary v14
Allerdings
deuten
globale
Modelle
für
die
Bereiche
Landwirtschaft
und
Wirtschaft
darauf
hin,
dass
die
Agrarproduktion
selbst
unter
den
pessimistischsten
Annahmen
bis
zum
Ende
des
Jahrhunderts
aufgrund
des
Klimawandels
nur
um
1,4
Prozent
zurückgeht.
But
global
agricultural/economic
models
indicate
that
even
under
the
most
pessimistic
assumptions,
global
warming
would
reduce
agricultural
production
by
just
1.4%
by
the
end
of
the
century.
News-Commentary v14
Abbildung
1
verdeutlicht
dies
anhand
der
tatsächlichen
Daten
für
die
90er
Jahre
(unter
den
Annahmen
eines
neoklassischen
Wachstums).
Figure
1
illustrates
this
using
actual
data
from
the
1990s
(under
the
assumptions
of
neoclassical
growth).
TildeMODEL v2018
Aus
der
Sensitivitätsanalyse
folgt,
dass
eine
Abwertung
des
US-Dollars
um
0,10
PLN
pro
Jahr
bedeuten
würde,
dass
die
Werft
ihr
Rentabilitätsziel
unter
den
Annahmen
des
Umstrukturierungsplans
von
2006
nicht
erreichen
könnte.
The
sensitivity
analysis
shows
that
depreciation
of
the
US
dollar
by
PLN
0,10
p.a.
would
mean
that
viability
would
not
be
restored
on
the
basis
of
the
2006
restructuring
plan.
DGT v2019
In
jedem
Fall
wäre
die
Lage
der
Beitrittsländer
-
selbst
unter
den
ungünstigsten
Annahmen
für
die
Umstrukturierung
-
nach
den
Vorschlägen
der
Kommission
(25%-30%-35%)
günstiger
als
bei
einem
Nichtbeitritt.
In
all
cases,
the
situation
of
the
candidate
countries
under
the
European
Commission's
proposals
(25%-30%-35%)
are
more
favourable
than
remaining
outside
the
Union,
even
in
the
most
pessimistic
restructuring
scenarios.
TildeMODEL v2018
Selbst
unter
den
vorsichtigen
Annahmen
der
Kommissionsdienststellen
koennte
das
wirtschaftliche
Wachstum
1991
ohne
die
deutsche
Vereinigung
-
deren
volle
Auswirkungen
erst
1992
spuerbar
werden
-
um
mehr
als
einen
Viertel-Prozentpunkt
unter
der
jetzigen
Vorausschaetzung
liegen.
Even
under
the
cautious
assumptions
made
by
the
services
of
the
Commission,
exclusion
of
German
unification,
whose
full
impact
will
be
felt
only
in
1992,
would
lower
the
forecast
of
economic
growth
in
1991
by
more
than
a
quarter
of
a
percentage
point.
TildeMODEL v2018
Dieser
Betrag
wurde
ermittelt
unter
den
gleichen
Annahmen
in
Bezug
auf
die
Anzahl
der
Mitarbeiter,
deren
Einstufung
und
Versorgung
sowie
unter
der
Annahme,
dass
die
Personalkosten
des
GUS
vollständig
vom
Gemeinschaftsbeitrag
zum
gemeinsamen
Unternehmen
gedeckt
werden.
This
amount
is
determined
under
the
same
assumptions
in
terms
of
number
of
employees,
grading
and
benefits
and
assuming
also
that
the
SJU
staff
costs
will
be
covered
entirely
by
the
Community's
contribution
to
the
SJU.
TildeMODEL v2018
Dabei
ergab
sich,
dass
der
EU-Beitritt
selbst
unter
den
ungünstigsten
Annahmen
positive
Auswirkungen
auf
die
landwirtschaftlichen
Einkommen
in
den
Beitrittsländern
haben
wird.
The
simulation
shows
that
even
under
the
most
pessimistic
restructuring
scenarios,
EU
accession
will
have
positive
effects
on
the
income
of
farmers
in
the
candidate
countries.
TildeMODEL v2018
Diese
Zahlen
sind
eine
direkte
Folge
der
Zunahme
des
Arbeitskräftepotentials
aufgrund
des
Bevölkerungsdrucks
unter
den
konservativen
Annahmen
konstanter
Erwerbsquoten
(1981)
und
einer
internationalen
Null-Zuwanderung
(netto)
in
die
Gemeinschaft.
These
figures
are
a
direct
consequence
of
the
increase
in
the
labour
force
attributable
only
to
demographic
pressure
and
under
the
conservative
assumptions
of
constant
(1981)
participation
ratios
and
zero
international
net
immigration
to
the
Community.
EUbookshop v2
Baraus
resultiert
unter
den
schon
genannten
Annahmen
ein
Marktangebot
von
575
000
Sauen
und
Ebern
sowie
von
12
65O
000
Schlachtschweinen.
On
the
above
assumptions,
the
result
will
be
a
market
supply
of
575
000
sows
and
boars
and
12
550
000
pigs
for
slaughter.
EUbookshop v2
Die
Modellergebnisse
zeigen,
daß
die
pflanzliche
Erzeugung
unter
der
GAPReform
(Simulationslauf
B)
niedriger
ist
als
unter
den
Annahmen
des
Referenzlaufs,
was
auf
die
Flächenstillegung
und
die
Preiskürzungen
(Tabelle
A.3)
zurückzuführen
ist.
The
model
results
show
that
under
the
CAP
reform
(Simulation
Run
B)
crop
production
is
lower
than
under
the
assumptions
of
the
Reference
Run
because
of
the
set-aside
requirements
and
the
price
cuts
(Table
A.3).
EUbookshop v2
Da
das
Gewicht
dieser
beiden
Bereiche
in
der
Altbauerneuerung
anders
ist
als
im
Neubau,
ergibt
sich
unter
den
getroffenen
Annahmen
per
Saldo
ein
kleiner
positiver
Beschäftigungseffekt.
It
is
interesting
to
note
that
over
the
period
all
categories
of
employees
suffered
a
decline
with
the
exception
of
self-employed
whose
numbers
in
EUbookshop v2
Die
angegebenen
Bedingungen
gelten
nur
unter
den
vereinfachenden
Annahmen,
dass
die
Führungselemente
keine
Ausdehnung
in
Förderrichtung
haben
und
dass
sie
immer
gradlinig
bewegt
werden,
dass
ihre
Bewegungsbahn
an
der
Positionierungsstelle
P,
wie
in
der
Figur
dargestellt,
also
einen
Knick
hat.
The
indicated
conditions
only
apply
under
the
simplifying
assumptions
that
the
guide
elements
have
no
extension
in
the
conveying
direction
and
that
they
are
always
moved
linearly,
i.e.
their
movement
path
at
the
positioning
point
P
has
a
kink
or
bend
as
shown
in
the
drawing.
EuroPat v2
Fruchtsafthersteller
arbeiten
unter
den
Annahmen,
dass
Bakteriensporen
bei
einem
pH-Wert
unter
4,6
nicht
auskeimen,
und
dass
säuretolerante
Organismen
nicht
sehr
hitzeresistent
sind.
The
canning
industry
works
under
the
assumption
that
bacterial
spores
will
not
germinate
at
pH
values
below
4.6,
and
that
acid-tolerant
organisms
are
not
very
heat
resistant.
WikiMatrix v1
Der
Summierer
SU
summiert
die
Signale
K
und
B2,
so
dass
sich
unter
den
gemachten
Annahmen
das
Signal
B3
ergibt,
das
dem
Signal
B2
gleicht.
The
summer
SU
sums
the
signals
K
and
B2
so
that,
given
the
assumptions
made,
the
signal
3
derives
which
is
identical
to
the
signal
B2.
EuroPat v2
Für
Belgien,
Spanien,
Italien
und
Österreich
liegen
die
diesjährigen
Wachstumsprojektionen
der
Kommissionsdienststellen
0,5
Prozentpunkte
oder
mehr
unter
den
Annahmen
der
Programme.
The
programme
submitted
by
Germany
was
presented
shortly
before
first
estimates
for
the
year
1998
became
available
and
only
a
few
weeks
before
the
new
government
adopted
a
revised
budget
plan
for
1999.
EUbookshop v2
Selbst
unter
den
vorsichtigen
Annahmen
der
Kommissionsdienststellen
könnte
das
wirtschaftliche
Wachstum
1991
ohne
die
deutsche
Vereinigung
—
deren
volle
Auswirkungen
erst
1992
spürbar
werden
—
um
mehr
als
einen
ViertelProzentpunkt
unter
der
jetzigen
Vorausschätzung
liegen.
Even
under
the
cautious
assumptions
made
by
the
services
of
the
Commission,
exclusion
of
German
unification,
whose
full
impact
will
be
felt
only
in
1992,
would
lower
the
forecast
of
economic
growth
in
1991
by
more
than
a
quarter
of
a
percentage
point.
EUbookshop v2
Unter
den
Annahmen
der
Theorie
des
„Erstbesten"
führt
die
Reallokation
der
Ressourcen
nicht
zu
neuen
Ineffizienzen.
Pressures
from
domestic
producers
may
not
be
the
only
reason
for
governments
to
take
counter-measures:
in
the
absence
of
international
coordination
counter-measures
may
provide
governments
with
a
'bargaining
chip'
to
persuade
other
governments
to
abstain
from
subsidization.
EUbookshop v2
Nachteilig
an
diesem
Verfahren
ist,
daß
es
grundsätzlich
nur
unter
den
Annahmen
funktioniert,
daß
die
zu
erkennenden
Objekte
kompakt
und
teilweise
symmetrisch
sind.
A
disadvantage
of
the
known
method
is
seen
in
that
it
can
function
only,
and
on
principle,
under
the
assumptions
that
the
objects
to
be
recognized
are
compact
and
at
least
partially
symmetric.
EuroPat v2