Übersetzung für "Unter dem aspekt von" in Englisch

Auch hiermit könnte man sich unter dem Aspekt der Bereitstellung von Subventionen befassen.
That is another reason for us to hope that no difficulties will arise, and that the Treaty can be swiftly ratified.
EUbookshop v2

Dies ist unter dem Aspekt von elektromagnetischer Verträglichkeit von Vorteil.
This is of advantage with regard to electromagnetic compatibility.
EuroPat v2

Welche Technologie ist unter dem Aspekt der Minimierung von Transportverlusten vorzuziehen?
Which technology is preferable as far as minimising transportation losses is concerned?
CCAligned v1

Unter dem Aspekt der Dauerhaftigkeit von Anstrichen spielt die Naßhaftung eine äußerst wichtige Rolle.
So far as the durability of coatings is concerned, wet adhesion plays an extremely important role.
EuroPat v2

Dies ist bei sehr strengen Toleranzanforderungen und auch unter dem Aspekt der Bauraumminimierung von Vorteil.
This is advantageous in the case of very strict tolerances and also from the point of view of minimizing construction space.
EuroPat v2

Unter dem Aspekt von Kosten und Raumbedarf müssen die Durchmesser der Prozesswasserleitungen begrenzt werden.
From the perspective of cost and space requirement, the diameters of the process water pipes must be limited.
EuroPat v2

Unsere Verfahrenstechnologie wurde unter dem Aspekt der Erzielung von präzise formulierten Leistungsdaten der Betonprodukte entwickelt.
Our process technology was developed from the aspect of obtaining precisely formulated yield data from the concrete products.
ParaCrawl v7.1

Ich unterstütze die Notwendigkeit, in den Ausschüssen und Delegationen über geeignete Instrumente zum Erzielen eines guten Verständnisses des "Gender Mainstreamings", wie Indikatoren und nach Geschlecht aufgeschlüsselte Daten und Statistiken zu verfügen und Haushaltsmittel auch unter dem Aspekt der Gleichstellung von Frauen und Männern zuzuweisen.
I support the need for the parliamentary committees and delegations to have at their disposal appropriate means for gaining a sound understanding of gender mainstreaming, including indicators, data and statistics broken down by gender, and for budgetary resources to be allocated with a view to ensuring gender equality.
Europarl v8

Es ist an der Zeit, aufzuhören, über Menschen nur unter dem Aspekt von Hilfe zu denken, sondern wir müssen unter dem Aspekt zu denken beginnen, dass Menschen Unternehmungsgeist haben, der sie in die Lage versetzt, die Dinge selbst anzupacken, wenn sie unterstützt werden.
It is time to stop just thinking of people in terms of aid, but to start thinking in terms of people as having the enterprising ability to do things for themselves if they are given the support.
Europarl v8

Die dänischen Sozialdemokraten haben heute für den Bericht Sainjon gestimmt, in dem es um die Verlagerung von Betrieben und Direktinvestitionen in Drittländern unter dem Aspekt der Globalisierung von Handel, Produktion und Investitionen geht.
The Danish Social Democrats have today voted for the report by André Sainjon concerning the relocation of businesses and direct investments in third countries seen in the light of the globalization of trade, production and investment.
Europarl v8

In den letzten zwei Jahrzehnten haben die Kultur- und Kreativindustrien (KKI) unter dem Aspekt der Schaffung von Arbeitsplätzen und ihres Beitrags zum Bruttoinlandsprodukt (BIP) der Mitgliedstaaten ein exponentielles Wachstum verzeichnet.
In the last two decades, the growth of the cultural and creative industries (CCIs) has been exponential in terms of job creation and contribution to the gross domestic product (GDP) of the Member States.
Europarl v8

Innerhalb der Europäischen Union verzeichnen die Kultur- und Kreativindustrien unter dem Aspekt der Schaffung von Arbeitsplätzen und ihres Beitrags zum BIP seit den 90er-Jahren ein exponentielles Wachstum.
The growth of cultural and creative industries in the European Union since the 1990s has been exponential in terms of job creation and of their contribution to GDP.
Europarl v8

Innerhalb der Europäischen Union verzeichnen die KKI unter dem Aspekt der Schaffung von Arbeitsplätzen und ihres Beitrags zum Bruttoinlandsprodukt (BIP) seit den 90er-Jahren ein exponentielles Wachstum.
Within the European Union, and since the 1990s, the growth of the CCIs has been exponential in terms of job creation and its contribution to gross domestic product (GDP).
Europarl v8

Innerhalb der Europäischen Union verzeichnen die Kultur- und Kreativindustrien (KKI) unter dem Aspekt der Schaffung von Arbeitsplätzen und ihres Beitrags zum BIP seit den 90er-Jahren ein exponentielles Wachstum.
The growth of cultural and creative industries (CCIs) in the European Union since the 1990s has been exponential in terms of job creation and their contribution to GDP.
Europarl v8

Der Bericht ist unter dem Aspekt des Umweltschutzes von enormer Bedeutung, enthält aber auch gleichzeitig sehr viele Einzelregelungen.
The report is extremely important from an environmental point of view, but it also contains a great deal of detail.
Europarl v8

Daß man dies allerdings zum Vorwand nimmt, Streitkräfte nurmehr unter dem Aspekt von Umweltschutz zu definieren, Forschung unter dem Aspekt ihrer Umweltverträglichkeit zu behindern, heißt, die sicherheitspolitische Aufgabe von Streitkräften zu unterlaufen.
But to use this as a pretext for defining armed forces only in relation to their environmental compatibility, to prevent research on the grounds that it is not environmentally compatible, is to undermine the security policy task of those armed forces.
Europarl v8

Wir können eine europäische Sicherheits- und Verteidigungspolitik nur entwickeln, wenn in Europa im Wehrbereich unter dem Aspekt von Wettbewerbsfähigkeit und Offenheit die entsprechende industrielle und technische Basis vorhanden ist.
A European security and defence policy cannot be developed in the absence of a competitive and open European defence industrial and technological base.
Europarl v8

Wir benötigen Indikatoren und nach Geschlecht aufgeschlüsselte Daten und Statistiken und Haushaltsmittel, die unter dem Aspekt der Gleichstellung von Frauen und Männern zugewiesen werden.
We need indicators, data and statistics grouped according to gender, and we also need budgetary resources to be allocated from a gender equality perspective.
Europarl v8

Sie erinnern sich, daß das Parlament bei der Sprachtelefonie-Richtlinie sowohl aus sozialer Sicht als auch unter dem Aspekt, sich von zu Hause aus um Arbeit bemühen zu können, großen Nachdruck auf die Rechte behinderter Nutzer auf Zugang zum Telefonieren gelegt hat.
Remember in the voice telephony directive, the Parliament placed great stress on the rights of disabled users to access to telephones, both from a social point of view and also from the point of view of being able to gain work often from home.
Europarl v8

Aufgrund der starken Stellung der BGB einschließlich ihrer Tochtergesellschaften und der mit ihr oder ihnen verschmolzenen Unternehmen auf mehreren Märkten und in mehreren Segmenten stellte sich die Frage, ob nicht eine Veräußerung von mehr bzw. größeren Tochtergesellschaften/Vermögenswerten erfolgen könnte — nicht nur unter dem Aspekt von Ausgleichsmaßnahmen, sondern auch als signifikanter, das Aufkommen der Steuerzahler ergänzender Eigenbeitrag.
Given the strong position of BGB, together with its subsidiaries and merged entities, on several markets and segments, it was questionable whether more and larger subsidiaries or assets could not be divested, not only from the viewpoint of compensatory measures but also as a serious own contribution in addition to taxpayers' money.
DGT v2019

Im schwedischen Parlament hat meine Partei mehrere Jahre lang von der schwedischen Regierung Auswertungen gefordert, besonders unter dem Aspekt der Chancengleichheit von Frauen und Männern.
In the Swedish Parliament, my party has, for quite a few years, called upon the Swedish Government to provide us with assessments, especially in a gender perspective.
Europarl v8

Bedauerlicherweise hatte es sich auch als nicht möglich erwiesen, in den benannten Labors Qualitätskontrollen unter dem Aspekt der Vermeidung von Gesundheitsrisiken für die Konsumenten vorzunehmen.
It is also regrettable that it appeared impossible to use the laboratories in question for quality control from the point of view of preventing health risks for the users.
Europarl v8

Unter dem Aspekt des Schutzes von Sicherheit müsste die Norm daher im Grunde genommen strenger sein, als dies gegenwärtig der Fall ist.
Consequently, the standard should, from the point of view of safety - or, rather, the lack of this - actually be stricter than is now the case.
Europarl v8

Schiffsabwrackung ist für diese Länder ein profitables Geschäft, und zwar nicht nur im Hinblick auf die Beschäftigung und die finanziellen Vorteile, sondern auch unter dem Aspekt der Gewinnung von Rohstoffen.
Ship dismantling is a profitable business for these countries, not only in terms of its effect on employment and the financial benefits but also for the recovery of raw materials.
Europarl v8

Viel zu lange haben wir diese Probleme nur unter dem Aspekt von Recht und Ordnung und nicht in Bezug auf internationale und wirtschaftliche Beziehungen betrachtet.
For too long, we have seen these issues purely as a question of law and order, rather than international and economic relations.
Europarl v8

Wir halten es für richtig, dass die neuen Beitrittsländer, an die - wie im vorliegenden Fall - diese Stilllegungsforderungen gerichtet werden, die Unterstützung erhalten, die sie benötigen, um dies unter dem Aspekt der Sicherheit von Mensch und Umwelt ordnungsgemäß durchzuführen.
In the new accession countries faced with these decommissioning requirements, as in the case before us, we feel it is right that they should receive the support they need to carry this out in the proper manner, from the point of view of human and environmental safety.
Europarl v8

Die Preisentwicklung wird unter dem Aspekt von Angebots - und Nachfragebedingungen untersucht , wobei der Schwerpunkt unter anderem auf Faktoren liegt , die die Lohnstück -
Price developments are examined in the light of demand and supply conditions , focusing on , inter alia , factors influencing unit
ECB v1

Die wenige Jahre zuvor erfolgte Verstaatlichung des Gewerbemuseums als Schauplatz der zeitgenössischen Leistungen ist ebenfalls unter dem Aspekt von Bürgerstolz und neuerfundenem Zunftsinn zu sehen, bei dem das Bürgertum seine Wertvorstellungen und Leistungsfähigkeit als Fundament von Staat und Gesellschaft verstand.
The transfer of the Museum of Applied Arts (Gewerbemuseum) to the state a few years earlier as an arena of contemporary achievements can likewise be seen under the aspect of civic pride and reinvented sense of commonality in which the citizenry understood its ideals and capabilities as a foundation of state and society.
Wikipedia v1.0