Übersetzung für "Unter dem aspekt betrachten" in Englisch

Das müssen wir meines Erachtens unter dem Aspekt betrachten, was wir von der künftigen Kommission erwarten, nämlich die Verbesserung der Handlungs- und Verwaltungskultur und Mitglieder, die dies zu realisieren in der Lage sind.
I believe this has to be examined on the basis of what we want from the Commission. The aim must be to improve the Commission's work and management culture, and we must have Commissioners who can do this.
Europarl v8

Ich befürchte jedoch, daß es schwierig werden dürfte, wenn wir die Lage der Zigeuner bei den Beitrittsverhandlungen lediglich unter dem Aspekt eines Landes betrachten.
However, I fear we shall have problems if we are merely to examine the status of gypsies on a country-by-country basis in the enlargement negotiations.
Europarl v8

Die Bauwirtschaft können wir nun auch unter dem Aspekt ihrer Zweckbestimmung betrachten, denn ohne Bauwirtschaft gibt es keinen sozialen Wohnungsbau und keine Infrastruktur.
But I want to say one thing to us here, after the reactions I have heard from some speakers.
EUbookshop v2

Sie versucht zum ersten Mal, das Leben der Frau in seiner Gesamtheit und nicht nur unter dem Aspekt "Arbeit" zu betrachten.
A group of national rep re sentatatives will be entrusted with the task of implementing this programme.
EUbookshop v2

Die derzeitigen Mängel und Schwächen der Gemeinschaft unter dem Aspekt zu betrachten, daß ihre Funktionsfähigkeit gestört ist, würde in gewisser Weise bedeuten, daß damit die Ansicht — oder handelt es sich hierbei nur um einen Eindruck — bekräftigt wird, wonach das Übel darin liegt, daß unsere In stitutionen ihre Aufgaben nicht mehr richtig zu erfüllen vermögen.
Parliament is at the centre of our debate, for every day we are increasingly aware of the disparity between the nature of an Assembly elected by universal suffrage and the powers granted to it by the treaties; powers which are not only insufficient, but — permit me these harsh words — in some cases simply ridiculous.
EUbookshop v2

In dieser Entscheidung spiegelt sich die Absicht der Kommission wider, die Raumfahrtpolitik nicht mehr ausschließlich unter dem Forschungs-aspekt zu betrachten.
Switzerland and Norway) asked the two organizations, in line with the Framework Agreement signed in October 2003, to draft an initial version of the European Space Programme.
EUbookshop v2

Wenn wir allerdings Generationen unter dem Aspekt von Qualitäten betrachten, die sie verkörpern, müssen wir von den tieferen Einsichten der Astrologie Gebrauch machen und die äußeren Planeten und ihre Zyklen berücksichtigen.
But if we think of generation groups in terms of the qualities which they embody, then we need to avail ourselves of the broader insights provided by the astrological model, and consider the outer planets and their cycles.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir die manchmal unversöhnlichen Konflikte, die oft zwischen Eltern und Kindern auftauchen, wirklich verstehen wollen, müssen wir bestimmte Generationsgruppen nicht nur unter dem Aspekt des Alters, sondern auch unter dem Aspekt von Wertvorstellungen betrachten.
If we wish to understand the sometimes irreconcilable conflicts which are so often set in motion between parents and children, generation groups need to be viewed, not merely from the perspective of age, but from the perspective of values.
ParaCrawl v7.1

Die Kom mission wird selbstverständlich unter dem Aspekt der weiteren Betrachtung erneut dem Parlament Bericht erstatten und erneut den Bemerkungen, die in der heutigen Debatte gemacht wurden, Rechnung tragen.
The Commission will, of course, report back to Parliament in the light of the further consideration which it will give, again taking account of the remarks that have been made in today's debate.
EUbookshop v2