Übersetzung für "Unter dem aspekt betrachten" in Englisch
Das
müssen
wir
meines
Erachtens
unter
dem
Aspekt
betrachten,
was
wir
von
der
künftigen
Kommission
erwarten,
nämlich
die
Verbesserung
der
Handlungs-
und
Verwaltungskultur
und
Mitglieder,
die
dies
zu
realisieren
in
der
Lage
sind.
I
believe
this
has
to
be
examined
on
the
basis
of
what
we
want
from
the
Commission.
The
aim
must
be
to
improve
the
Commission's
work
and
management
culture,
and
we
must
have
Commissioners
who
can
do
this.
Europarl v8
Ich
befürchte
jedoch,
daß
es
schwierig
werden
dürfte,
wenn
wir
die
Lage
der
Zigeuner
bei
den
Beitrittsverhandlungen
lediglich
unter
dem
Aspekt
eines
Landes
betrachten.
However,
I
fear
we
shall
have
problems
if
we
are
merely
to
examine
the
status
of
gypsies
on
a
country-by-country
basis
in
the
enlargement
negotiations.
Europarl v8
Die
Bauwirtschaft
können
wir
nun
auch
unter
dem
Aspekt
ihrer
Zweckbestimmung
betrachten,
denn
ohne
Bauwirtschaft
gibt
es
keinen
sozialen
Wohnungsbau
und
keine
Infrastruktur.
But
I
want
to
say
one
thing
to
us
here,
after
the
reactions
I
have
heard
from
some
speakers.
EUbookshop v2
Sie
versucht
zum
ersten
Mal,
das
Leben
der
Frau
in
seiner
Gesamtheit
und
nicht
nur
unter
dem
Aspekt
"Arbeit"
zu
betrachten.
A
group
of
national
rep
re
sentatatives
will
be
entrusted
with
the
task
of
implementing
this
programme.
EUbookshop v2
Die
derzeitigen
Mängel
und
Schwächen
der
Gemeinschaft
unter
dem
Aspekt
zu
betrachten,
daß
ihre
Funktionsfähigkeit
gestört
ist,
würde
in
gewisser
Weise
bedeuten,
daß
damit
die
Ansicht
—
oder
handelt
es
sich
hierbei
nur
um
einen
Eindruck
—
bekräftigt
wird,
wonach
das
Übel
darin
liegt,
daß
unsere
In
stitutionen
ihre
Aufgaben
nicht
mehr
richtig
zu
erfüllen
vermögen.
Parliament
is
at
the
centre
of
our
debate,
for
every
day
we
are
increasingly
aware
of
the
disparity
between
the
nature
of
an
Assembly
elected
by
universal
suffrage
and
the
powers
granted
to
it
by
the
treaties;
powers
which
are
not
only
insufficient,
but
—
permit
me
these
harsh
words
—
in
some
cases
simply
ridiculous.
EUbookshop v2
In
dieser
Entscheidung
spiegelt
sich
die
Absicht
der
Kommission
wider,
die
Raumfahrtpolitik
nicht
mehr
ausschließlich
unter
dem
Forschungs-aspekt
zu
betrachten.
Switzerland
and
Norway)
asked
the
two
organizations,
in
line
with
the
Framework
Agreement
signed
in
October
2003,
to
draft
an
initial
version
of
the
European
Space
Programme.
EUbookshop v2
Wenn
wir
allerdings
Generationen
unter
dem
Aspekt
von
Qualitäten
betrachten,
die
sie
verkörpern,
müssen
wir
von
den
tieferen
Einsichten
der
Astrologie
Gebrauch
machen
und
die
äußeren
Planeten
und
ihre
Zyklen
berücksichtigen.
But
if
we
think
of
generation
groups
in
terms
of
the
qualities
which
they
embody,
then
we
need
to
avail
ourselves
of
the
broader
insights
provided
by
the
astrological
model,
and
consider
the
outer
planets
and
their
cycles.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
die
manchmal
unversöhnlichen
Konflikte,
die
oft
zwischen
Eltern
und
Kindern
auftauchen,
wirklich
verstehen
wollen,
müssen
wir
bestimmte
Generationsgruppen
nicht
nur
unter
dem
Aspekt
des
Alters,
sondern
auch
unter
dem
Aspekt
von
Wertvorstellungen
betrachten.
If
we
wish
to
understand
the
sometimes
irreconcilable
conflicts
which
are
so
often
set
in
motion
between
parents
and
children,
generation
groups
need
to
be
viewed,
not
merely
from
the
perspective
of
age,
but
from
the
perspective
of
values.
ParaCrawl v7.1
Die
Kom
mission
wird
selbstverständlich
unter
dem
Aspekt
der
weiteren
Betrachtung
erneut
dem
Parlament
Bericht
erstatten
und
erneut
den
Bemerkungen,
die
in
der
heutigen
Debatte
gemacht
wurden,
Rechnung
tragen.
The
Commission
will,
of
course,
report
back
to
Parliament
in
the
light
of
the
further
consideration
which
it
will
give,
again
taking
account
of
the
remarks
that
have
been
made
in
today's
debate.
EUbookshop v2