Übersetzung für "Unter ausnutzung von" in Englisch
Dies
soll
die
Möglichkeiten
eindämmen
,
unter
Ausnutzung
von
InsiderInformationen
zu
handeln
.
This
requirement
should
reduce
the
possibility
to
act
on
inside
information
.
ECB v1
Dies
soll
die
Möglichkeiten
eindämmen,
unter
Ausnutzung
von
Insider-Informationen
zu
handeln.
This
requirement
should
reduce
the
possibility
to
act
on
inside
information.
TildeMODEL v2018
Dieses
kann
destillativ,
häufig
unter
Ausnutzung
von
Azeotropen,
zurückgewonnen
werden.
This
can
be
recovered
by
distillation,
frequently
utilizing
azeotropes.
EuroPat v2
Das
variable
Verzögerungsglied
wird
erfindungsgemäß
unter
Ausnutzung
von
Inverterlaufzeiten
realisiert.
The
variable
delay
element
is
inventively
realized
using
inverter
transit
times.
EuroPat v2
Derartige
Thermoplast-Wickelverfahren
unter
Ausnutzung
von
Lasern
als
Energiequelle
sind
bekannt.
Such
thermoplastic
winding
processes
using
lasers
as
the
energy
source
are
known.
EuroPat v2
Unter
Ausnutzung
von
Autofluoreszenz
hilft
die
Bronchoskopie
bei
der
Früherkennung
von
Lungentumoren.
Taking
advantage
of
autofluorescence,
bronchoscopy
is
useful
for
the
early
detection
of
lung
tumors.
ParaCrawl v7.1
Das
Skelettmodell
wird
unter
Ausnutzung
von
Vorwissen
über
das
Objekt
definiert.
The
skeleton
model
is
defined
using
prior
knowledge
about
the
object.
EuroPat v2
Dieses
kann
bevorzugt
unter
Ausnutzung
von
Lichtstreuverfahren
geschehen
(Fig.
This
can
preferably
be
done
by
taking
advantage
of
light
a
scattering
method
(FIG.
EuroPat v2
Der
Steuermassenstrom
wird
beispielsweise
unter
Ausnutzung
von
turbinen-
oder
verdichtergenerierten
Schwankungen
bereitgestellt.
The
controlling
mass
flow
is
for
example
made
available
by
using
turbine-
or
compressor-generated
fluctuations.
EuroPat v2
Denkbar
ist
auch
eine
Energieeintragsmethode
unter
Ausnutzung
von
Mikrowellenbestrahlung,
Infrarotbestrahlung,
UV-Bestrahlung.
An
energy
input
method
using
microwave
radiation,
infrared
radiation,
UV
radiation
is
also
conceivable.
EuroPat v2
Diese
Generierung
erfolgt
dabei
unter
Ausnutzung
von
Eigenschaften
der
entsprechenden
Übertragungsschicht.
This
generation
takes
place
using
properties
of
the
corresponding
transmission
layer.
EuroPat v2
Ihre
Familie
unter
Ausnutzung
von
Ihnen,
nachdem
Sie
schlafen
ohnmächtig:
Your
Family
taking
advantage
of
you
after
you
have
passed
out
asleep:
CCAligned v1
Der
Zugang
zum
Service
kann
unter
Ausnutzung
von
meist
populären
Webbrowser
erfolgen.
Access
to
the
Website
may
be
realized
with
the
use
of
the
most
popular
Internet
browsers.
ParaCrawl v7.1
Diese
Unterträger
bieten
die
Möglichkeit
zur
Übertragung
anderer
Signale,
ebenfalls
unter
Ausnutzung
von
Frequenzdiversität.
Said
sub-carriers
offer
the
possibility
of
transmitting
other
signals,
also
while
making
use
of
frequency
diversity.
EuroPat v2
Meist
wird
versucht,
konkave
Strukturen
durch
naßchemische
Ätzverfahren
unter
Ausnutzung
von
Diffusionseffekten
zu
erzeugen.
Usually,
an
attempt
is
made
to
produce
concave
structures
by
wet-chemical
etching
methods
utilizing
diffusion
effects.
EuroPat v2
Führen
Sie
die
Installation
kann
sowohl
ihre
Bemühungen
und
unter
Ausnutzung
der
Hilfe
von
Fachleuten
sein.
Run
the
installation
can
be
both
their
efforts
and
taking
advantage
of
the
help
of
professionals.
ParaCrawl v7.1
Benutzerdefinierte
Post-Formate
–
Verwalten
Sie
Ihre
Blog-Posts
besser
unter
Ausnutzung
von
WordPress’
custom
post
formats.
Custom
Post
Formats
–
Manage
your
blog
posts
better
by
taking
advantage
of
WordPress’
custom
post
formats.
ParaCrawl v7.1
Der
Mensch,
der
von
hier
aus
in
ein
Land
Asiens,
Afrikas,
Osteuropas
oder
wo
auch
immer
hingeht
mit
dem
Ziel,
dort
für
wenig
Geld
und
unter
Ausnutzung
der
Armut
von
Familien
seine
perversen
Bedürfnisse
zu
befriedigen
und
Kinder
zu
mißbrauchen,
sollte
wissen,
daß
er
zukünftig
auch
in
der
Europäischen
Union,
zu
Hause,
für
diese
Tat
zur
Rechenschaft
gezogen
wird,
wenn
man
sie
ihm
nachweisen
kann.
Anyone
going
from
here
to
a
country
in
Asia,
Africa,
eastern
Europe
or
wherever
with
the
purpose
of
satisfying
perverted
needs
by
abusing
children
on
the
cheap
and
exploiting
the
poverty
of
families
there,
should
be
aware
that
he
will
also
be
brought
to
book
at
home,
in
the
European
Union,
for
this
deed
if
it
can
be
proved
against
him.
Europarl v8
Daher
unterstützen
wir
den
Inhalt
dieses
Berichts,
durch
den
die
Kontrolle
verbessert
und
die
Auswirkungen
dieser
Treibnetze
in
den
Territorialgewässern
Portugals,
insbesondere
in
den
AWZ
der
Azoren
und
Madeiras,
verringert
werden,
die
illegal
oder
unter
Ausnutzung
vorhandener
Gesetzeslücken
von
Flotten
anderer
Mitgliedstaaten
befahren
werden,
die
diese
Fanggeräte
beim
Thunfischfang
und
beim
Fang
anderer
Meeresfische
einsetzen.
As
such
we
support
the
content
of
this
report,
which
will
help
improve
control
and
reduce
the
impact
of
drift
nets
in
Portuguese
waters,
in
particular
in
the
Exclusive
Economic
Areas
of
the
Azores
and
Madeira,
as
these
waters
are
visited
by
fleets
from
other
Member
States,
which
use
this
gear
in
fishing
for
tuna
and
other
marine
species,
either
due
to
a
loophole
in
the
law
or
illegally.
Europarl v8
Gegen
Unternehmen,
die
unter
Ausnutzung
von
Menschenhandel
billige
Arbeitskräfte
beschäftigen,
müssen
sehr
strenge
Sanktionen
angewandt
werden.
Companies
that
employ
cheap
labour
obtained
through
human
trafficking
must
be
punished
extremely
heavily.
Europarl v8
Eine
Reihe
positiver
Punkte
sind
allerdings
im
Bericht
verblieben,
wie
etwa
die
Notwendigkeit,
mit
sehr
strengen
Sanktionen
gegen
Unternehmen
vorzugehen,
die
unter
Ausnutzung
von
Menschenhandel
billige
Arbeitskräfte
beschäftigen,
oder
dass
die
Mitgliedstaaten
nicht
nur
wirksam
gegen
die
Geldwäsche
der
Erlöse
aus
dem
Menschenhandel
vorgehen,
sondern
sich
der
Opfer
von
Menschenhandel
annehmen
müssen.
The
report
has,
however,
retained
a
number
of
positive
points,
such
as
the
need
to
impose
extremely
severe
penalties
on
companies
using
cheap
labour
supplied
through
human
trafficking,
or
the
need
for
Member
States
to
accept
responsibility
for
the
victims
of
trafficking
in
human
beings,
in
addition
to
effectively
clamping
down
on
the
laundering
of
the
proceeds
of
the
traffic
in
human
beings.
Europarl v8
Unter
Ausnutzung
von
politischen
oder
ethnischen
Spannungen
provozieren
sie
Konflikte,
deren
einziges
Ziel
die
regelrechte
Ausplünderung
der
natürlichen
Reichtümer
der
DRK
zum
Schaden
der
örtlichen
Bevölkerung
ist.
They
are
stirring
up,
under
the
cover
of
political
or
ethnic
opposition,
a
conflict
whose
only
goal
has
become
to
simply
plunder
the
natural
resources
of
the
DRC,
to
the
detriment
of
the
local
populations.
Europarl v8
Unsere
Entschließung
spricht
sich
demgegenüber
dagegen
aus,
dass
Sie
unter
Ausnutzung
von
Artikel
86
Absatz
3
alles
selbst
entscheiden
wollen,
indem
Sie
auf
diese
Weise
eine
Dringlichkeit
vorgeben,
die
viele
Jahre
lang
negiert
wurde.
However,
our
resolution
rejects
your
use
of
Article 86(3)
to
decide
everything
yourselves,
claiming
an
urgency
that
has
been
denied
for
many
years.
Europarl v8
Ich
habe
gegen
den
Bericht
Voggenhuber
gestimmt,
der
versucht,
unter
Ausnutzung
von
Artikel
7
des
EU-Vertrags
im
Bereich
der
allgemeinen
Politik
und
der
Bürgerrechte
eine
neue
„multilaterale
Überwachung“
einzuführen,
zusätzlich
zu
der,
die
sich
aus
dem
Maastricht-Vertrag
für
die
Wirtschaftspolitiken
ergibt,
und
der,
die
die
Sozialdemokraten
im
Sozialbereich
verstärken
möchten.
I
voted
against
the
Voggenhuber
report,
which
attempts
to
exploit
Article
7
of
the
Treaty
on
European
Union
to
implement,
in
the
area
of
general
policy
and
citizens’
rights,
a
new
form
of
‘multilateral
monitoring’,
added
to
the
one
arising
from
the
Maastricht
Treaty
for
economic
policy
and
the
one
that
the
socialists
would
like
to
strengthen
in
the
social
field.
Europarl v8
Das
Album
wurde
unter
Ausnutzung
einer
Vielfalt
von
Bandmanipulationstechniken
und
der
frühen
Nutzung
des
ersten
britischen
Synthesizers
"EMS
VCS
3"
produziert.
The
album
was
created
using
a
variety
of
tape
manipulation
techniques,
and
used
the
first
British
synthesizer,
the
EMS
Synthi
VCS3.
Wikipedia v1.0