Übersetzung für "Und gleichermaßen" in Englisch
Er
nützt
Verbrauchern
und
Unternehmen
gleichermaßen.
It
is
helpful
to
consumers
and
companies
alike.
Europarl v8
Dies
ist
für
die
Flexibilität,
die
Arbeitnehmer
und
Arbeitgeber
gleichermaßen
wichtig.
It
is
important
for
flexibility,
for
the
worker
and
the
employer
alike.
Europarl v8
Das
trifft
auf
Verdächtige
und
Opfer
gleichermaßen
zu.
That
applies
equally
to
suspects
and
victims.
Europarl v8
Gewinner
sind
dabei
Arbeitgeber
und
Arbeitnehmer
gleichermaßen.
Employers
and
employees
are
equal
winners
here.
Europarl v8
Dadurch
werden
Parlament
und
Kommission
gleichermaßen
in
eine
sehr
schwierige
Lage
versetzt.
This
puts
both
the
Parliament
and
the
Commission
in
a
very
difficult
situation.
Europarl v8
Ein
Land
wie
der
Iran
ist
für
EU
und
Russland
gleichermaßen
eine
Herausforderung.
A
country
like
Iran
is
a
challenge
for
both
the
EU
and
Russia.
Europarl v8
Wir
müssen
Lesern,
Schriftstellern
und
Einzelhändlern
gleichermaßen
Freiheit
garantieren.
We
must
guarantee
freedom
to
readers,
writers
and
retailers
alike.
Europarl v8
Die
Union
für
den
Mittelmeerraum
verliert
an
Schwung
und
verdient
gleichermaßen
unsere
Aufmerksamkeit.
The
Union
for
the
Mediterranean
is
losing
momentum
and
is
equally
deserving
of
our
attention.
Europarl v8
Menschenwürde,
Recht
und
Sozialstaatlichkeit
sind
gleichermaßen
Weg
wie
Ziel.
Human
dignity,
justice
and
the
social
welfare
state
are
both
the
means
and
the
end.
Europarl v8
Unsere
Bildung
beeinflusst
unser
Leben
und
unsere
Gemeinwesen
gleichermaßen.
Our
education
has
an
impact
on
all
our
lives
and
our
communities
as
well.
Europarl v8
Das
gilt
für
Frauen
und
Männer
gleichermaßen.
That
applies
to
men
and
women
alike.
Europarl v8
Ich
stimme
dem
zu,
und
das
gilt
gleichermaßen
für
das
vorliegende
Thema.
I
agree
with
it,
and
that
also
applies
to
this
subject.
Europarl v8
Es
ist
gut,
vertraute
und
neue
Gesichter
gleichermaßen
zu
sehen.)
It
is
good
to
see
familiar
faces
and
new
faces
alike.)
Europarl v8
Es
ist
gut,
vertraute
und
neue
Gesichter
gleichermaßen
zu
sehen.
It
is
good
to
see
familiar
faces
and
new
faces
alike
in
this
new
Parliament.
Europarl v8
Gerade
dadurch
gewann
er
die
Achtung
politischer
Freunde
und
Gegner
gleichermaßen.
This
was
how
he
earned
the
respect
of
political
friend
and
foe
alike.
Europarl v8
Deshalb
liegt
die
Beibehaltung
der
Milchquotenregelung
im
Interesse
von
Verbrauchern
und
Herstellern
gleichermaßen.
That
is
why
it
is
in
the
interests
of
both
the
consumer
and
producer
to
continue
with
milk
quotas.
Europarl v8
Die
Volksgesundheit
und
finanzielle
Erwägungen
gleichermaßen
sprechen
deshalb
für
eine
strikte
Umsetzung.
Public
health
and
financial
considerations,
therefore,
both
argue
for
strict
implementation.
Europarl v8
Dies
wird
dem
globalen
Charakter
des
Problems
und
gleichermaßen
den
kulturellen
Unterschieden
gerecht.
This
does
justice
to
the
global
problem
and
cultural
diversity.
Europarl v8
Dadurch
würden
sich
die
Kosten
für
Produzenten
und
Konsumenten
gleichermaßen
verringern.
Cheaper
services
would
reduce
the
cost
of
production
and
consumption.
Europarl v8
Der
Kommissionsvorschlag
ist
für
Kinder,
Eltern
und
Industrie
gleichermaßen
von
großer
Bedeutung.
The
Commission’s
proposal
is
of
major
significance
to
children,
parents
and
industry
alike.
Europarl v8
Es
betrifft
die
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
gleichermaßen.
It
is
a
matter
of
the
Commission
and
the
Member
States.
Europarl v8
Ein
Land,
in
dem
Produktion
und
Versorgung
sicherzustellen
gleichermaßen
schwierig
ist.
A
country
where
both
production
and
supply
are
achievable
only
with
great
difficulty.
Europarl v8
Sicherheit
auf
den
Straßen
ist
für
Kraftfahrer
und
sonstige
Straßenverkehrsteilnehmer
gleichermaßen
wichtig.
Road
safety
for
drivers
and
other
road
users
is
important.
Europarl v8
Dies
gilt
für
die
reduzierten
wöchentlichen
Ruhezeiten
und
die
Ausgleichsruhezeiten
gleichermaßen.
This
applies
to
the
placing
of
reduced
weekly
rest
periods
and
the
compensatory
rest
periods.
Europarl v8
Verantwortlich
dafür
sind
Unternehmen,
Gewerkschaften
und
Aufsichtsämter
gleichermaßen.
Responsibility
for
this
is
shared
equally
between
undertakings,
unions
and
inspection
agencies.
Europarl v8
Davon
werden
wir
alle
profitieren
-
Iraner
und
Europäer
gleichermaßen.
We
will
all
gain
from
this
-
Iranians
and
Europeans.
Europarl v8
Der
Zugang
muss
neuen
und
alten
Mitgliedstaaten
gleichermaßen
möglich
sein.
They
need
to
be
equally
accessible
to
the
new
and
old
Member
States.
Europarl v8
Die
Gewährleistung
dieser
Freizügigkeit
ist
für
die
Arbeitnehmer
und
die
Unternehmen
gleichermaßen
wichtig.
The
possibility
for
workers
to
move
freely
is
important
for
both
the
employees
and
businesses
alike.
Europarl v8