Übersetzung für "Unabhängig von der form" in Englisch
Dieser
Schutz
gilt
für
Computerprogramme
unabhängig
von
der
Art
und
Form
ihres
Ausdrucks.
Such
protection
applies
to
computer
programs,
whatever
may
be
the
mode
or
form
of
their
expression.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Maßnahme
ist
unabhängig
von
der
Art,
Form
und
Herstellung
der
Gegenelektrode.
This
measure
is
independent
of
the
type,
shape
and
production
of
the
counter-electrode.
EuroPat v2
Der
Pressdruck
ist
im
wesentlichen
unabhängig
von
der
geometrischen
Form
der
Tablette.
The
compression
force
is
essentially
independent
of
the
geometric
shape
of
the
tablet.
EuroPat v2
Der
geschlossene
Raum
bleibt
unabhängig
von
der
Form
des
Werkstückes
immer
erhalten.
The
closed
space
is
always
maintained,
independently
of
the
workpiece
shape.
EuroPat v2
Unabhängig
von
der
Form
sind
die
verschiedensten
Materialien
für
die
Stangen
verwendbar.
Independently
of
the
form,
a
wide
variety
of
materials
can
be
used
for
the
rods.
EuroPat v2
Diese
Möglichkeiten
bestehen
unabhängig
von
der
konkreten
Form
des
Interkonnektors
und
der
Kathode.
These
possibilities
exist
independently
of
the
specific
form
of
the
interconnect
and
of
the
cathode.
EuroPat v2
Das
erfindungsgemäße
Verfahren
ist
unabhängig
von
der
Form
der
jeweiligen
Elektroden.
The
method
according
to
an
embodiment
of
the
invention
is
independent
of
the
form
of
the
respective
electrodes.
EuroPat v2
Hierbei
ist
die
Auslösezeit
weitgehend
unabhängig
von
der
Form
des
Fehlerstroms.
In
this
case,
the
tripping
time
is
largely
independent
of
the
type
of
fault
current.
EuroPat v2
Die
Funktion
ist
unabhängig
von
der
geometrischen
Form
des
Füllmaterials.
The
operation
is
independent
of
the
geometrical
shape
of
the
filling
material.
EuroPat v2
Dies
ist
im
wesentlichen
unabhängig
von
der
geometrischen
Form
der
Tablette.
This
is
essentially
independent
of
the
geometric
shape
of
the
tablet.
EuroPat v2
Diese
Messeinrichtung
ist
weitgehend
unabhängig
von
der
Form
des
Teilentladungssignals.
This
measuring
device
is
largely
independent
of
the
form
of
the
partial
discharge
signal.
EuroPat v2
Es
erhöht
jetzt
sämtlichen
Schaden
um
6%,
unabhängig
von
der
Form.
It
now
passively
increases
all
damage
by
6%
regardless
of
form.
ParaCrawl v7.1
Die
Software
kann
praktisch
jedes
Werkzeug
beschreiben,
unabhängig
von
der
Form.
The
software
is
capable
of
describing
practically
every
tool,
regardless
of
its
form.
ParaCrawl v7.1
Unabhängig
von
der
Form
wählen
Sie,
dass
das
Hormon
selbst
nicht
ändert.
Whatever
kind
you
choose
that
the
bodily
hormone
itself
does
not
improve.
ParaCrawl v7.1
Sie
kommen
unabhängig
von
der
Form
und
Größe
des
Beckens
zum
Einsatz.
These
devices
can
be
used
independently
from
the
shape
and
size
of
the
basin.
ParaCrawl v7.1
Unabhängig
von
der
Art
und
Form
der
Läuse
ernähren
sich
nur
Blut.
Regardless
of
the
type
and
form
of
lice
feed
only
on
blood.
ParaCrawl v7.1
Die
Reinigung
mit
dem
TBi
JetStream
funktioniert
unabhängig
von
der
Form
der
Brennerverschleißteile.
The
cleaning
with
the
TBi
JetStream
works
independently
of
the
shape
of
the
torch
consumables.
ParaCrawl v7.1
Das
Napoleon-Dreieck
ist
–
unabhängig
von
der
Form
des
ursprünglichen
Dreiecks
–
stets
gleichseitig.
The
difference
in
area
of
these
two
triangles
equals
the
area
of
the
original
triangle.
Wikipedia v1.0
Diese
Maßnahme
ist
unabhängig
von
der
Art,
Form
und
Herstellung
der
zweiten
Elektrode.
This
measure
is
independent
of
the
type,
shape
and
production
of
the
counter-electrode.
EuroPat v2
Die
zulässigen
Höchstintensitäten
gelten
für
Beihilfen
unabhängig
von
der
Form,
in
der
sie
gewährt
werden.
The
Commission
undertook,
at
that
time,
in
application
of
its
powers
of
decision
on
State
aid
and
in
order
to
place
all
the
Member
States
in
the
same
situation
in
relation
to
the
principles
of
coordination,
to
define
on
the
basis
of
these
same
principles,
the
principles
of
coordination
valid
for
all
regions
of
the
enlarged
Community.
EUbookshop v2
Die
hochstzulässigen
Intensitäten
gelten
für
Beihilfen
unabhängig
von
der
Form,
in
der
sie
gewähn
werden.
The
permissible
maximum
intensities
apply
to
aid
in
all
forms.
EUbookshop v2
Die
zulässigen
Höchstintensitäten
gelten
für
Beihilfen
unabhängig
von
der
Form,
in
der
sie
gewährt
werden.
In
the
letter
reproduced
below,
the
Commission
informed
the
Spanish
Government
of
its
decision
to
initiate
the
procedure.
EUbookshop v2
Unabhängig
von
der
Form
ihrer
Wiedergabe
im
Nachschlagewerk
ist
jede
Entscheidung
mit
den
folgenden
Angaben
versehen:
Whatever
form
it
is
presented
in,
each
case
included
in
the
Digest
is
accompanied
by
the
following
information
:
EUbookshop v2
Unabhängig
von
der
Form
ihrer
Wiedergabe
im
Nachschlagewerk
ist
jede
Entscheidung
mit
den
folgenden
Angaben
versehen
:
Whatever
form
it
is
presented
in,
each
case
included
in
the
Digest
is
accompanied
by
the
following
information
:
EUbookshop v2
Selbstmedikation,
unabhängig
von
der
Form
der
Verletzung
des
Venensystems,
ist
absolut
kontraindiziert!
Self-medication,
regardless
of
the
form
of
violation
of
the
venous
system,
is
absolutely
contraindicated!
CCAligned v1
Unabhängig
von
der
Form
des
Vertragsschlusses
akzeptiert
der
Kunde,
dass
die
nachfolgenden
Geschäftsbedingungen
Vertragsinhalt
sind.
Regardless
of
the
form
of
contract
conclusion,
the
customer
shall
accept
that
the
following
terms
of
service
are
part
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Unabhängig
von
der
Form
der
BlumenstrauÃ,
Blumen
in
sich
frei
und
natürlich
zu
montieren.
Whatever
the
shape
of
the
bouquet,
flowers
in
it
to
assemble
freely
and
naturally.
ParaCrawl v7.1
Eine
davon
ähnelte
einer
Spirale
–
der
Name
wurde
beibehalten,
unabhängig
von
der
Form.
One
of
them
resembled
a
coil
and
the
name
stuck,
regardless
of
the
actual
shape.
ParaCrawl v7.1