Übersetzung für "Unabdingbar sein" in Englisch
Es
wird
für
eine
Mars-Kolonie
unabdingbar
sein,
sich
zunehmend
selbst
zu
versorgen.
It
will
become
necessary
for
a
Mars
colony
to
become
increasingly
self-sustaining.
OpenSubtitles v2018
Ein
effektiver,
fest
institutionalisierter
Gleichstellungsapparat
scheint
für
die
Politikevaluierung
unabdingbar
zu
sein.
Effective,
well
institutionalised
women's
policy
machinery
appears
to
be
essential
to
policy
evaluation.
EUbookshop v2
Dabei
wird
eine
stetige
Recherche
der
Verfügbarkeit
der
Domain
unabdingbar
sein.
This
requires
constant
research
as
far
as
the
availability
of
a
domain
is
concerned.
ParaCrawl v7.1
Je
nach
verwendetem
Ziel
kann
eine
Erdung
des
Ziels
auch
unabdingbar
sein.
Depending
on
the
target
used,
grounding
of
the
target
may
even
be
indispensable.
EuroPat v2
Und
es
ist
wohl
keine
Frage,
daß
Letzteres
unabdingbar
sein
wird.
And
there
is
no
question
that
the
latter
will
be
essential.
ParaCrawl v7.1
Konsistente,
durchgängige
Kooperation
und
Offenheit
wird
in
der
Engineering-Zukunft
unabdingbar
sein.
Consistent,
end-to-end
cooperation
and
openness
will
be
essential
in
the
engineering
future.
ParaCrawl v7.1
Gegenseitiges
Verständnis
und
Vertrauen
werden
dafür
auch
künftig
unabdingbar
sein.
Mutual
understanding
and
trust
will
continue
to
be
indispensable.
ParaCrawl v7.1
Eine
vorausgegangene
Bestrahlung
scheint
jedoch
unabdingbar
zu
sein,
um
das
Risiko
eines
Tumorrezidivs
zu
minimieren.
However,
preoperative
irradiation
seems
to
be
mandatory
in
order
to
minimize
the
risk
of
tumor
recurrence.
ParaCrawl v7.1
Zum
anderen
wird
es
auch
unabdingbar
sein,
im
Rahmen
der
nächsten
WTO-Verhandlungen,
aber
ebenso
bei
bilateralen
Fischereiabkommen
Sozialstandards
miteinzubeziehen,
die
heute
nicht
unerheblich
zu
Wettbewerbsverzerrungen
führen.
On
the
other
hand,
it
will
also
be
vital
-
not
only
as
part
of
the
next
WTO
negotiations,
but
also
with
bilateral
fishing
agreements
-
to
make
some
reference
to
social
standards,
which
nowadays
cause
considerable
distortion
of
competition.
Europarl v8
Zweitens
wurde
parallel
zu
der
Maßnahme
der
Kommission
hier
im
Parlament
eine
Debatte
über
die
mögliche
Schaffung
einer
gemeinsamen
europäischen
Energiepolitik
begonnen,
und
die
Ergebnisse
der
Inspektionen
scheinen
für
diese
Arbeit
unabdingbar
zu
sein.
Secondly,
in
parallel
with
the
action
taken
by
the
Commission,
a
debate
was
started
here
in
Parliament
about
the
possible
creation
of
a
single
European
energy
policy,
and
the
findings
of
the
inspections
seem
to
be
indispensable
to
this
work.
Europarl v8
Was
den
Bericht
Purvis
betrifft,
der
die
Festlegung
von
Gemeinschaftsvorschriften
für
die
Privatinvestition
in
einem
breiten
Spektrum
von
Finanzprodukten
behandelt,
so
scheint
es
tatsächlich
unabdingbar
zu
sein,
dass
die
derzeitige
Gesetzeslücke
geschlossen
wird.
As
regards
the
Purvis
report,
which
deals
with
defining
EU
rules
for
personal
investments
and
covers
an
enormous
range
of
financial
products,
it
appears
to
be
absolutely
essential
to
plug
the
current
gap
in
the
legislation.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
also
die
Punkte
hervorheben,
die
mir
unabdingbar
zu
sein
scheinen,
damit
der
erwartete
Fortschritt
nach
der
Verabschiedung
dieser
Richtlinien
und
der
Verordnung
auch
eintritt.
I
would
therefore
like
to
highlight
the
points
which,
I
feel,
cannot
be
ignored
if,
following
the
adoption
of
these
regulations
and
this
directive,
the
expected
progress
is
to
be
achieved.
Europarl v8
Denn
die
Normung,
so
notwendig
oder
unabdingbar
sie
auch
sein
mag,
darf
niemals
Vorrang
vor
der
Gesetzgebung
erhalten.
However
necessary,
indeed
essential,
standardisation
may
be,
it
cannot
take
precedence
over
legislation.
Europarl v8
Für
die
EuroTeilnehmerstaaten
wird
es
unabdingbar
sein
,
das
Klima
der
Preisstabilität
aufrechtzuerhalten
und
sicherzustellen
,
daß
die
Angleichung
der
kurzfristigen
Zinssätze
mit
der
Preisstabilität
im
gesamten
Euro-Währungsraum
vereinbar
ist
.
For
the
countries
adopting
the
single
currency
,
it
will
be
essential
to
maintain
this
environment
of
broad
price
stability
and
to
ensure
that
the
emerging
common
level
of
short-term
interest
rates
is
consistent
with
price
stability
in
the
euro
area
as
a
whole
.
ECB v1
Eine
solche
Strategie
wird
unabdingbar
sein,
um
das
allgemeine
Wissen
über
die
Menschenrechte
zu
verbessern
und
Unterstützung
für
die
Arbeit
der
Vereinten
Nationen
und
des
OHCHR
auf
diesem
Gebiet
zu
gewinnen.
Such
a
strategy
will
be
essential
to
improve
overall
knowledge
of
human
rights
and
to
create
support
for
the
work
of
the
United
Nations
and
OHCHR
in
this
area.
MultiUN v1
Daher
wird
es
unabdingbar
sein,
einen
Prozess
informeller
Dialoge
einzuleiten,
um
ein
breites
gemeinsames
Verständnis
seiner
Ziele,
Inhalte
und
Vorschläge
zu
erreichen.
Therefore,
it
will
be
essential
for
there
to
be
a
process
of
informal
dialogue
on
the
Panel's
report
to
build
broad-based
common
understanding
of
its
objectives,
contents
and
proposals.
MultiUN v1
Im
Verlauf
dieses
Prozesses
wird
der
andauernde
Dialog
mit
den
Leitern
der
nationalen
für
Human-
und
Tierarzneimittel
zuständigen
Behörden
sowie
der
Europäischen
Kommission
unabdingbar
sein.
The
continuing
dialogue
with
heads
of
national
competent
authorities
for
human
and
veterinary
medicines
and
the
European
Commission
will
be
essential
during
this
process.
EMEA v3
Angesichts
der
substanziellen
Unterschiede
zwischen
den
Mitgliedstaaten
wird
ein
Austausch
bewährter
Verfahren
unabdingbar
sein,
um
insbesondere
die
Jugendarbeitslosigkeit
zu
bekämpfen.
Given
substantial
differences
between
MS,
exchange
of
good
practices
will
be
indispensable
to
address
in
particular
youth
unemployment.
TildeMODEL v2018
Da
dies
für
den
Erfolg
des
ganzen
Systems
unabdingbar
sein
dürfte,
sollten
sowohl
die
Richter
der
ersten
Instanz
als
auch
die
Richter
der
zweiten
Instanz
über
Sachverstand
auf
dem
Gebiet
des
Patentrechts
verfügen.
As
this
seems
vital
for
the
success
of
the
entire
system,
judges
sitting
at
first
instance
as
well
as
those
sitting
on
appeal
should
have
expertise
in
patent
law.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
wird
es
unabdingbar
sein,
auch
die
Zusammenarbeit
zwischen
Mitgliedstaaten
in
Bereichen
zu
fördern,
in
denen
Größenvorteile
und/oder
externe
Effekte
eine
große
Rolle
spielen,
insbesondere
wenn
die
Kooperation
auf
EU-Ebene
dort
an
Bedeutung
gewonnen
hat,
beispielsweise
im
Bereich
der
Sicherheit
und
Verteidigung.
Also,
fostering
cooperation
between
Member
States
in
areas
where
economies
of
scale
and/or
externalities
are
significant
will
be
essential,
notably
where
cooperation
at
EU
level
has
gained
in
importance,
e.g.
on
security
and
defence.
TildeMODEL v2018
Auch
diese
Auflage
führt
zu
erheblichen
Belastungen
der
Hersteller
und
der
Genehmigungsbehörden,
ohne
indes
für
die
korrekte
Abwicklung
der
Typgenehmigungsverfahren
unabdingbar
zu
sein.
This
requirement
again
places
significant
burdens
on
both
manufacturers
and
type-approval
authorities,
and
does
not
seem
essential
for
a
proper
type-approval
process.
TildeMODEL v2018
Dabei
müssen
die
gesunde
Nahrungsmittelproduktion
für
einen
gerechten
Preis
unabdingbar
sein
sowie
soziale
und
ökologische
Mindeststandards
vereinbart
und
eingehalten
werden..
Here
the
concept
of
wholesome
food
production
at
a
fair
price
must
be
non-negotiable
and
minimum
social
and
environmental
standards
must
be
agreed
upon
and
complied
with.
TildeMODEL v2018
In
Zukunft
wird
es
auch
unabdingbar
sein,
die
Transparenz
zu
verbessern,
um
neue
regulatorische
Hindernisse
zu
vermeiden.
Going
forward,
it
is
also
essential
to
enhance
transparency
to
avoid
new
regulatory
barriers.
TildeMODEL v2018
Deshalb
wird
es
unabdingbar
sein,
Untersuchungen
über
mögliche
Auswirkungen
anzustellen,
und
im
Licht
der
Ergebnisse
in
den
kommenden
Jahren
weiter
darüber
nachzudenken,
auf
welche
Weise
die
Schwächsten
von
der
Liberalisierung
des
Handels
profitieren
können.
Impact
studies
will
thus
be
vital
and,
in
the
light
of
their
findings,
further
thought
must
be
given
over
the
next
few
years
to
the
best
way
of
ensuring
that
the
benefits
of
trade
liberalisation
reach
the
most
vulnerable.
TildeMODEL v2018
Deshalb
wird
es
unabdingbar
sein,
Untersuchungen
über
mögliche
Auswirkungen
anzustellen,
und
im
Licht
der
Ergebnisse
in
den
kommenden
Jahren
weiter
darüber
nachzudenken,
auf
welche
Weise
die
Schwächsten
von
der
Liberalisierung
des
Handels
profitieren
können.
Impact
studies
will
thus
be
vital
and,
in
the
light
of
their
findings,
further
thought
must
be
given
over
the
next
few
years
to
the
best
way
of
ensuring
that
the
benefits
of
trade
liberalisation
reach
the
most
vulnerable.
TildeMODEL v2018