Translation of "Unabdingbar sein" in English

Es wird für eine Mars-Kolonie unabdingbar sein, sich zunehmend selbst zu versorgen.
It will become necessary for a Mars colony to become increasingly self-sustaining.
OpenSubtitles v2018

Ein effektiver, fest institutionalisierter Gleichstellungsapparat scheint für die Politikevaluierung unabdingbar zu sein.
Effective, well institutionalised women's policy machinery appears to be essential to policy evaluation.
EUbookshop v2

Dabei wird eine stetige Recherche der Verfügbarkeit der Domain unabdingbar sein.
This requires constant research as far as the availability of a domain is concerned.
ParaCrawl v7.1

Je nach verwendetem Ziel kann eine Erdung des Ziels auch unabdingbar sein.
Depending on the target used, grounding of the target may even be indispensable.
EuroPat v2

Und es ist wohl keine Frage, daß Letzteres unabdingbar sein wird.
And there is no question that the latter will be essential.
ParaCrawl v7.1

Konsistente, durchgängige Kooperation und Offenheit wird in der Engineering-Zukunft unabdingbar sein.
Consistent, end-to-end cooperation and openness will be essential in the engineering future.
ParaCrawl v7.1

Gegenseitiges Verständnis und Vertrauen werden dafür auch künftig unabdingbar sein.
Mutual understanding and trust will continue to be indispensable.
ParaCrawl v7.1

Eine vorausgegangene Bestrahlung scheint jedoch unabdingbar zu sein, um das Risiko eines Tumorrezidivs zu minimieren.
However, preoperative irradiation seems to be mandatory in order to minimize the risk of tumor recurrence.
ParaCrawl v7.1

Zum anderen wird es auch unabdingbar sein, im Rahmen der nächsten WTO-Verhandlungen, aber ebenso bei bilateralen Fischereiabkommen Sozialstandards miteinzubeziehen, die heute nicht unerheblich zu Wettbewerbsverzerrungen führen.
On the other hand, it will also be vital - not only as part of the next WTO negotiations, but also with bilateral fishing agreements - to make some reference to social standards, which nowadays cause considerable distortion of competition.
Europarl v8

Zweitens wurde parallel zu der Maßnahme der Kommission hier im Parlament eine Debatte über die mögliche Schaffung einer gemeinsamen europäischen Energiepolitik begonnen, und die Ergebnisse der Inspektionen scheinen für diese Arbeit unabdingbar zu sein.
Secondly, in parallel with the action taken by the Commission, a debate was started here in Parliament about the possible creation of a single European energy policy, and the findings of the inspections seem to be indispensable to this work.
Europarl v8

Was den Bericht Purvis betrifft, der die Festlegung von Gemeinschaftsvorschriften für die Privatinvestition in einem breiten Spektrum von Finanzprodukten behandelt, so scheint es tatsächlich unabdingbar zu sein, dass die derzeitige Gesetzeslücke geschlossen wird.
As regards the Purvis report, which deals with defining EU rules for personal investments and covers an enormous range of financial products, it appears to be absolutely essential to plug the current gap in the legislation.
Europarl v8

Lassen Sie mich also die Punkte hervorheben, die mir unabdingbar zu sein scheinen, damit der erwartete Fortschritt nach der Verabschiedung dieser Richtlinien und der Verordnung auch eintritt.
I would therefore like to highlight the points which, I feel, cannot be ignored if, following the adoption of these regulations and this directive, the expected progress is to be achieved.
Europarl v8

Denn die Normung, so notwendig oder unabdingbar sie auch sein mag, darf niemals Vorrang vor der Gesetzgebung erhalten.
However necessary, indeed essential, standardisation may be, it cannot take precedence over legislation.
Europarl v8

Für die EuroTeilnehmerstaaten wird es unabdingbar sein , das Klima der Preisstabilität aufrechtzuerhalten und sicherzustellen , daß die Angleichung der kurzfristigen Zinssätze mit der Preisstabilität im gesamten Euro-Währungsraum vereinbar ist .
For the countries adopting the single currency , it will be essential to maintain this environment of broad price stability and to ensure that the emerging common level of short-term interest rates is consistent with price stability in the euro area as a whole .
ECB v1

Eine solche Strategie wird unabdingbar sein, um das allgemeine Wissen über die Menschenrechte zu verbessern und Unterstützung für die Arbeit der Vereinten Nationen und des OHCHR auf diesem Gebiet zu gewinnen.
Such a strategy will be essential to improve overall knowledge of human rights and to create support for the work of the United Nations and OHCHR in this area.
MultiUN v1

Daher wird es unabdingbar sein, einen Prozess informeller Dialoge einzuleiten, um ein breites gemeinsames Verständnis seiner Ziele, Inhalte und Vorschläge zu erreichen.
Therefore, it will be essential for there to be a process of informal dialogue on the Panel's report to build broad-based common understanding of its objectives, contents and proposals.
MultiUN v1

Im Verlauf dieses Prozesses wird der andauernde Dialog mit den Leitern der nationalen für Human- und Tierarzneimittel zuständigen Behörden sowie der Europäischen Kommission unabdingbar sein.
The continuing dialogue with heads of national competent authorities for human and veterinary medicines and the European Commission will be essential during this process.
EMEA v3

Angesichts der substanziellen Unterschiede zwischen den Mitgliedstaaten wird ein Austausch bewährter Verfahren unabdingbar sein, um insbesondere die Jugendarbeitslosigkeit zu bekämpfen.
Given substantial differences between MS, exchange of good practices will be indispensable to address in particular youth unemployment.
TildeMODEL v2018

Da dies für den Erfolg des ganzen Systems unabdingbar sein dürfte, sollten sowohl die Richter der ersten Instanz als auch die Richter der zweiten Instanz über Sachverstand auf dem Gebiet des Patentrechts verfügen.
As this seems vital for the success of the entire system, judges sitting at first instance as well as those sitting on appeal should have expertise in patent law.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus wird es unabdingbar sein, auch die Zusammenarbeit zwischen Mitgliedstaaten in Bereichen zu fördern, in denen Größenvorteile und/oder externe Effekte eine große Rolle spielen, insbesondere wenn die Kooperation auf EU-Ebene dort an Bedeutung gewonnen hat, beispielsweise im Bereich der Sicherheit und Verteidigung.
Also, fostering cooperation between Member States in areas where economies of scale and/or externalities are significant will be essential, notably where cooperation at EU level has gained in importance, e.g. on security and defence.
TildeMODEL v2018

Auch diese Auflage führt zu erheblichen Belastungen der Hersteller und der Genehmigungsbehörden, ohne indes für die korrekte Abwicklung der Typgenehmigungsverfahren unabdingbar zu sein.
This requirement again places significant burdens on both manufacturers and type-approval authorities, and does not seem essential for a proper type-approval process.
TildeMODEL v2018

Dabei müssen die gesunde Nahrungsmittelproduktion für einen gerechten Preis unabdingbar sein sowie soziale und ökologische Mindeststandards vereinbart und eingehalten werden..
Here the concept of wholesome food production at a fair price must be non-negotiable and minimum social and environmental standards must be agreed upon and complied with.
TildeMODEL v2018

In Zukunft wird es auch unabdingbar sein, die Transparenz zu verbessern, um neue regulatorische Hindernisse zu vermeiden.
Going forward, it is also essential to enhance transparency to avoid new regulatory barriers.
TildeMODEL v2018

Deshalb wird es unabdingbar sein, Untersuchungen über mögliche Auswirkungen anzustellen, und im Licht der Ergebnisse in den kommenden Jahren weiter darüber nachzudenken, auf welche Weise die Schwächsten von der Liberalisierung des Handels profitieren können.
Impact studies will thus be vital and, in the light of their findings, further thought must be given over the next few years to the best way of ensuring that the benefits of trade liberalisation reach the most vulnerable.
TildeMODEL v2018

Deshalb wird es unabdingbar sein, Untersuchungen über mögliche Aus­wirkungen anzustellen, und im Licht der Ergebnisse in den kommenden Jahren weiter darüber nach­zudenken, auf welche Weise die Schwächsten von der Liberalisierung des Handels profitieren können.
Impact studies will thus be vital and, in the light of their findings, further thought must be given over the next few years to the best way of ensuring that the benefits of trade liberalisation reach the most vulnerable.
TildeMODEL v2018