Übersetzung für "Umso herzlicher" in Englisch
Wir
danken
Ihnen
also
mit
Verspätung,
aber
dafür
umso
herzlicher.
A
late
thank
you,
then,
but
from
the
heart.
ParaCrawl v7.1
Umso
herzlicher
danke
ich
Adam
Krzeminski
und
Igor
Narskij
für
ihre
Mitwirkung.
I
am
all
the
more
grateful
to
Adam
Krzemi?ski
and
Igor
Narskij
for
joining
us.
ParaCrawl v7.1
Der
Empfang
auf
der
Osterinsel
war
dafür
umso
herzlicher.
The
reception
on
Easter
Island
was
all
the
more
heartfelt.
ParaCrawl v7.1
Umso
herzlicher
fiel
die
Begrüßung
seiner
alten
Weggefährten
und
Mitstreiter
aus.
Even
more
heartfelt
was
the
greeting
between
Fitzpatrick
and
his
old
mates.
ParaCrawl v7.1
Umso
herzlicher
freuen
wir
uns
über
seine
ehrenvolle
Auszeichnung
mit
dem
Zukunftspreis
des
Bundespräsidenten.
We
are
all
the
more
delighted
to
receive
his
honourable
award
with
the
Future
Prize
of
the
Federal
President.
ParaCrawl v7.1
Umso
herzlicher
heiße
ich
Sie
zum
History
Campus
hier
im
Deutschen
Historischen
Museum
willkommen.
So
it
is
an
even
greater
pleasure
to
welcome
you
to
the
History
Campus
here
in
the
German
Historical
Museum.
ParaCrawl v7.1
Wie
Sie
wissen,
haben
wir
es
heute
mit
unlauterem
Wettbewerb
durch
ein
Spiel
zu
tun
-
daher
begrüße
ich
umso
herzlicher
die
Ratspräsidentschaft
-,
außerdem
haben
wir
einen
provençalischen
Abend
auf
dem
Programm,
aber
auch
viel
ernsthafte
Arbeit
hier.
As
you
know,
we
have
unfair
competition
from
a
football
match
-
so
I
greet
even
more
warmly
the
President-in-Office
of
the
Council
-
and
we
also
have
a
Provençal
party,
but
we
also
have
some
very
serious
work
to
do
here.
Europarl v8
Da
mir
selbst
eine
ähnliche
Diagnose
wie
Frau
Morvai
gestellt
worden
ist,
möchte
ich
ihr
umso
herzlicher
zu
ihrem
Sieg
gratulieren.
As
I
myself
have
been
diagnosed
with
a
condition
similar
to
that
of
Mrs
Morvai,
I
would
like
to
congratulate
her
even
more
warmly
on
her
victory.
Europarl v8
Herr
van
Welzen
hat
als
Berichterstatter
gute
Arbeit
geleistet,
und
ich
möchte
ihm
umso
herzlicher
gratulieren,
als
ich
seinen
Standpunkt
teile.
The
rapporteur,
Mr
Van
Velzen,
has
done
his
job
well,
and
I
congratulate
him
all
the
more
warmly
because
I
share
his
point
of
view.
Europarl v8
Bischof
Boismenu
wurde
umso
herzlicher
empfangen,
als
man
wusste,
dass
er
über
den
Tod
von
Marie-Thérèse
Noblet
(1899-1930),
der
"Mutter
der
Papuaner«
sowie
der
Oberin
der
von
ihm
gegründeten
Kongregation
der
"Dienerinnen
unseres
Herrn«,
der
sogenannten
"Ancillen«,
sehr
betrübt
war.
His
welcome
was
even
warmer
than
usual,
since
they
knew
he
was
grieving
the
death
of
the
«Mother
of
the
Papuans,»
Mother
Marie-Therese
Noblet
(1899-1930),
Superior
of
the
Congregation
founded
by
the
missionary
bishop,
the
«Servants
of
Our
Lord,»
called
«Ancelles.»
ParaCrawl v7.1
Bischof
Boismenu
wurde
umso
herzlicher
empfangen,
als
man
wusste,
dass
er
über
den
Tod
von
Marie-Thérèse
Noblet
(1899-1930),
der
„Mutter
der
Papuaner«
sowie
der
Oberin
der
von
ihm
gegründeten
Kongregation
der
„Dienerinnen
unseres
Herrn«,
der
sogenannten
„Ancillen«,
sehr
betrübt
war.
His
welcome
was
even
warmer
than
usual,
since
they
knew
he
was
grieving
the
death
of
the
«Mother
of
the
Papuans,»
Mother
Marie-Therese
Noblet
(1899-1930),
Superior
of
the
Congregation
founded
by
the
missionary
bishop,
the
«Servants
of
Our
Lord,»
called
«Ancelles.»
Solange
asked
her
uncle
if
she
might
be
able
to
continue
the
work
of
Mother
Marie-Therese.
ParaCrawl v7.1
Das
quirlige
Dhaka,
insbesondere
Old
Dhaka
mit
Sadarghat
und
eine
Textilfabrik,
die
berüchtigten
Abwrackwerften
in
Chittagong,
historische
Baudenkmäler
in
Kalifatabad
und
in
Puthia,
wo
Mr.
Beshwana
sie
in
unnachahmlicher
Weise
präsentierte,
die
Flussfischer
in
Narail,
die
noch
mit
Ottern
zusammenarbeiten,
beeindruckende
Naturschönheiten
in
den
Chittagong
Hill
Tracts
und
den
Sundarbans,
wo
wir
zwar
nicht
auf
den
Tiger
selbst,
aber
auf
seine
Pfoten
Abdrücke
und
die
Überreste
seiner
Beute
gestoßen
sind,
eine
außergewöhnliche
Erfahrung
beim
Homestay,
bei
dem
wir
in
familiärer
Umgebung
fernab
von
üblicher
touristischer
Infrastruktur
umso
herzlicher
aufgenommen
wurden,
der
entspannende
Strandaufenthalt
auf
St.
Martins
Island
und
vor
allem
unzählige
Begegnungen
mit
aufgeschlossenen
und
lebhaften
Menschen,
die
uns
stets
das
Gefühl
gaben,
willkommene
Gäste
zu
sein.
The
bustling
Dhaka,
particularly
Old
Dhaka
with
Sadarghat
and
a
textile
factory,
the
infamous
ship
breaking
yards
in
Chittagong,
historical
monuments
in
Kalifatabad
and
Puthia
where
Mr.
Beshwana
this
one
presented
in
a
unique
way,
the
river
fishermen
in
Narail
working
together
yet
with
otters,
stunning
natural
beauty
in
the
Chittagong
Hill
Tracts
and
the
Sundarbans,
where
we
are
not
encountered
the
tiger
itself,
but
on
his
paw
prints
and
the
remains
of
his
prey,
an
extraordinary
experience
at
Homestay,
where
we
were
taken
away
even
more
warmly
in
a
family
environment
of
the
usual
tourist
infrastructure,
the
relaxing
beach
stay
at
St.
Martin's
Island
and
above
all,
countless
encounters
with
open-minded
and
lively
people,
who
always
made
us
feel
welcome
guests.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
bereits
meine
Vorstellungen
äußerst
positiv
waren,
so
freut
es
mich
umso
mehr,
so
herzlich
aufgenommen
worden
zu
sein
und
vom
ersten
Tag
an
die
Möglichkeit
zu
bekommen,
in
vollkommen
neue
und
spannende
Gebiete
eintauchen
zu
können!
Even
though
my
ideas
were
already
extremely
positive,
I
am
all
the
more
pleased
to
have
been
received
so
warmly
and
to
be
given
the
opportunity
from
day
one
to
immerse
myself
in
completely
new
and
exciting
areas!
CCAligned v1