Übersetzung für "Umschwenken auf" in Englisch
So
werde
die
Kultur
des
Konsums
umschwenken
auf
nachhaltigeres
Wirtschaften.
The
culture
of
consumption
will
change
direction
to
sustainable
acting.
ParaCrawl v7.1
Dies
bedeutet,
dass
das
Umschwenken
auf
eine
neue
Originalversion
keine
gute
Lösung
ist.
This
means
that
moving
to
a
new
upstream
version
is
not
a
good
solution.
ParaCrawl v7.1
Sollte
dies
um
ca.
zwei
Prozentpunkte
umschwenken
auf
eine
positive
Inflationsrate
von
1
%,
wie
die
Regierung
und
die
Zentralbank
es
wünschen,
würde
auch
der
Zinssatz
um
rund
zwei
Prozentpunkte
steigen.
If
that
swung
by
two
percentage
points
–
as
the
government
and
the
central
bank
want
–
to
a
positive
1%
inflation
rate,
the
interest
rate
would
also
increase
by
about
two
percentage
points.
News-Commentary v14
Das
Umschwenken
vom
Luft-
auf
den
Eisenbahnverkehr
unmittelbar
nach
den
Attentaten
wird
sich
wahrscheinlich
jedoch
nur
kurzfristig
fortsetzen.
However,
the
immediate
shift
from
air
travel
to
rail
travel
is
likely
to
continue
only
in
the
short
term.
TildeMODEL v2018
Anreize
für
den
Handel
entstehen
nicht
nur
durch
staatliche
Maßnahmen,
sondern
auch
durch
ein
Umschwenken
des
Marktes
auf
nachhaltigere
Produkte.
Trade
incentives
arise
not
only
from
government
action,
but
also
from
a
shift
in
the
market
place
towards
more
sustainable
products.
TildeMODEL v2018
Präsident
Barroso
wird
a
uch
auf
die
wirtschaftlichen
Chancen
verweisen,
die
sich
mit
dem
Umschwenken
auf
eine
Wirtschaft
mit
geringem
CO2-Ausstoß
eröffnen.
He
will
also
stress
the
economic
opportunities
in
moving
towards
a
low-carbon
economy.
TildeMODEL v2018
Noch
schlimmer,
in
manchen
Fällen
profitieren
die
umweltschädlichsten
Industrien
von
hohen
Subventionen,
die
die
Produktion
umweltschädlicher
Güter
fördern
und
die
Verbraucher
von
einem
Umschwenken
auf
umweltfreundlichere
Alternativen
abhalten.
Worse,
in
some
cases
the
most
polluting
industries
benefit
from
significant
subsidies
that
encourage
the
production
of
dirty
goods
and
discourage
consumers
from
switching
to
cleaner
options.
TildeMODEL v2018
Eine
effizientere
Energienutzung
und
ein
Umschwenken
auf
weniger
verschmutzende
erneuerbare
Energiequellen
passen
in
das
Bild
der
Strategie
der
EU,
die
Erderwärmung
zu
bekämpfen,
die
durch
die
Verbrennung
fossiler
Energieträger,
insbesondere
Kohle
und
Öl,
bedingt
ist.
Using
energy
more
efficiently
and
switching
to
low-polluting
renewable
resources
also
make
sense
as
part
of
the
EU’s
strategy
to
combat
global
warming
resulting
from
burning
fossil
fuels,
especially
coal
and
oil.
EUbookshop v2
Die
C02-/Energiesteuer
wurde
im
Mai
1992
von
der
Kommission
mit
dem
Ziel
vorgeschlagen,
eine
effizientere
Energienutzung
anzuregen
und
zu
einem
Umschwenken
auf
kohlenstoffarme
oder
gar
-freie
Brennstoffe
beizutragen.
It
is
currently
working
with
representatives
from
the
private
sector
to
evaluate
cost-effective
ways
to
limit
electricity-related
emissions
through
the
analysis
of
supply
and
demand
side
options.
EUbookshop v2
Hier
durch
ist
es
möglich,
einmal
durch
das
normale
Objektiv
den
vorderen
Augenabschnitt
abzubilden
und
beim
Umschwenken
auf
das
kontaktfreie
Weitwinkelsystem,
den
Augenhintergrund.
This
makes
it
possible
to
create
an
image
of
the
front
eye
section
through
the
normal
objective
and
during
a
swinging
over
to
the
contact-free
wide-angle
system
of
the
fundus
of
the
eye.
EuroPat v2
Sie
basiert
auf
der
unbewiesenen
Behauptung,
dass
Russland
die
E-Mails
von
[Clintons
Wahlkampfmanager]
Podesta
an
WikiLeaks
weitergab
und
ihre
Veröffentlichung
dann
Hunderttausende
Clinton-Wähler
zum
Umschwenken
auf
Trump
veranlasste.
It's
really
premised
on
the
unproven
claim
that
Russia
gave
the
Podesta
emails
to
WikiLeaks,
and
the
release
of
these
emails
turned
tens,
or
hundreds
of
thousands,
of
Clinton
supporters
towards
Trump.
ParaCrawl v7.1
Kann
die
Konzentration
auf
derartige
Technologien
das
notwendige
Umschwenken
auf
Erneuerbare
Energien
und
Energieeffizienz
verhindern
oder
verzögern
oder
stellt
CCS
gerade
eine
wichtige
Brückentechnologie
dafür
dar?
Can
concentration
on
such
technologies
prevent
or
delay
the
necessary
switch
to
renewable
energies
and
energy
efficiency,
or
is
CCS
an
important
bridging
technology
during
this
transition?
ParaCrawl v7.1
Die
Steigerungen
auf
der
Versorgungsseite
wiederum
werden
in
den
ersten
Jahren
der
Untersuchungsperiode
durch
US
Tight
Oil
befriedigt,
während
die
OPEC
Staaten
Ende
der
2020er
Jahre
diese
Marktstellung
wohl
übernehmen,
da
die
Förderländer
im
Nahen
Osten
auf
eine
Strategie
umschwenken
werden,
die
auf
eine
Erhöhung
ihrer
Marktanteile
ausgelegt
ist.
The
growth
in
supply
is
driven
by
US
tight
oil
in
the
early
part
of
the
Outlook,
with
OPEC
taking
over
from
the
late
2020s
as
Middle
East
producers
adopt
a
strategy
of
growing
market
share.
ParaCrawl v7.1
Die
sozialen
Bewegungen,
die
überall
auf
der
Welt
zunehmend
zu
hören
sind,
sind
der
Hauptgrund
für
dieses
Umschwenken
der
Administrationen
auf
die
Vorstellungen
der
sogenannten
"Populisten".
Social
movements,
which
are
becoming
increasingly
prevalent
in
the
world,
are
the
main
reason
for
the
advent
of
administrations
with
so-called
'populist'
political
viewpoints.
ParaCrawl v7.1
Der
current
ports
tree
kann
nicht
mit
der
zuletzt
veröffentlichten
Version
benutzt
werden,
sobald
das
Umschwenken
auf
das
Verfolgen
von
OpenBSD-current
geschehen
ist.
The
current
ports
tree
may
not
be
used
with
the
previous
release
once
the
switch
to
tracking
OpenBSD-current
occurs.
ParaCrawl v7.1
Ein
komplettes
Umschwenken
auf
elektronische
Zahlungsmittel
sowie
das
damit
verbundene
Ende
der
physischen
Aufbewahrung
könnten
diese
Grenze
jedoch
beseitigen
(und
damit
auch
viele
kriminellen
Aktivitäten
und
der
Steuerhinterziehung
ein
Ende
setzen).
Whatever
the
cost
of
such
a
facility,
it
would
surely
put
a
floor
under
how
negative
interest
rates
could
go.
Only
a
full
move
to
electronic
money
and
the
end
of
physical
storage
could
remove
this
bound
(and
also
end
lots
of
criminal
activity
and
tax
evasion
too).
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
die
Troika
mit
ihren
katastrophalen
Auswirkungen
auf
das
soziale
Gefüge
der
Krisenländer
beenden
und
auf
eine
Wirtschaftspolitik
umschwenken,
die
auf
Wachstum,
Investitionen
und
Arbeitsplätzen
beruht.
"We
must
end
the
Troika
with
their
disastrous
impact
on
the
social
fabric
of
crisis
driven
countries
and
turn
the
page
to
an
economic
policy
based
on
growth,
investment
and
jobs.
ParaCrawl v7.1
Das
reine
Umschwenken
auf
nachhaltigen
Konsum
im
Sinne
von
„dasselbe
in
grün“
wird
jedoch
nicht
ausreichen,
um
die
irrsinnigen
Warenströme
und
Produktionsberge
und
damit
einhergehend
die
absoluten
globalen
Umweltbelastungen
wirksam
zu
reduzieren.
The
mere
shift
to
sustainable
consumption
in
the
sense
of
“the
same
in
green”
will,
however,
not
be
enough
to
effectively
reduce
the
mad
goods
flows
and
mountains
of
items
and
thus,
the
absolute
global
environmental
impacts.
ParaCrawl v7.1
Substitutionskosten:
Wenn
die
US-Verbraucher
die
höheren
Preise
nicht
aufnehmen
können
oder
wollen,
wäre
ein
automatisches
Umschwenken
auf
in
den
USA
hergestellte
Ersatzprodukte
möglicherweise
einfacher
gesagt
als
getan:
Der
Bau
von
Fabriken
zur
Steigerung
der
inländischen
Produktionsmenge
könnte
sich
im
aktuellen
Umfeld
mit
steigenden
Zinsen
als
problematisch
erweisen
–
und
auch
als
schwierig,
da
die
Arbeitsmarktlage
in
den
USA
bereits
sehr
angespannt
ist.
Substitution
costs:
If
US
consumers
cannot
or
are
unwilling
to
absorb
higher
prices,
an
automatic
switch
to
US-made
replacements
may
be
easier
said
than
done:
building
factories
to
increase
domestic
output
may
be
challenging
in
the
present
rising
rate
environment,
and
also
difficult
as
the
US
already
has
a
very
tight
labour
market.
ParaCrawl v7.1
Nach
den
großen
Demonstrationen
am
weltweiten
Aktionstag
Mitte
Februar
kommentierte
die
New
York
Times
(17.2.):
»Die
Spaltung
in
der
westlichen
Allianz
am
Irak
und
die
riesigen
Antikriegsdemonstrationen
überall
auf
der
Welt
an
diesem
Wochenende
erinnern
uns
daran,
dass
es
immer
noch
zwei
Supermächte
auf
dem
Planeten
geben
könnte:
die
USA
und
die
öffentliche
Meinung
der
Welt.«
Auf
die
»öffentliche
Meinung«
sollten
wir
nicht
allzuviel
geben,
aber
in
dem
breiten
Umschwenken
der
Regierungen
auf
der
ganzen
Welt
gegen
diesen
Krieg
kommt
ein
sozialer
Gegensatz
gegen
Krieg
und
Herrschaft
zum
Ausdruck.
After
the
large
demonstrations
on
the
worldwide
day
of
action
in
the
middle
of
February,
the
New
York
Times
[February
17,
2003,
p.
A1,
column
5,
Patrick
E.
Tyler]
commented
that
"the
fracturing
of
the
Western
alliance
over
Iraq
and
the
huge
antiwar
demonstrations
around
the
world
this
weekend
are
reminders
that
there
may
still
be
two
superpowers
on
the
planet:
the
United
States
and
world
public
opinion."
ParaCrawl v7.1
Der
Verfassungsvertrag
hat
jede
Befürchtung
und
jeden
Verdacht
hinsichtlich
eines
Umschwenkens
auf
einen
zentralisierten
Superstaat
ausgeräumt,
denn
in
ihm
wurden
ganz
klar
die
Kompetenzaufteilung
verankert
und
die
Achtung
des
Subsidiaritätsprinzips
gewährleistet.
The
Constitutional
Treaty
cleared
away
any
fear
or
suspicion
of
a
swing
towards
a
centralised
superstate
by
more
clearly
enshrining
the
distribution
of
powers
and
guaranteeing
respect
for
the
principle
of
subsidiarity.
Europarl v8