Übersetzung für "Um geduld bitten" in Englisch
Unter
diesem
Umständen
können
wir
Europa
nur
um
Geduld
und
Verständnis
bitten.
In
these
circumstances,
all
that
we
can
ask
from
Europe
is
patience
and
understanding.
Europarl v8
Wir
müssen
den
Herrn
um
Geduld
bitten.
We
must
ask
the
Lord
for
patience.
OpenSubtitles v2018
Soll
ich
den
Herrn
um
Geduld
bitten?
Should
I
tell
him
to
wait?
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
Sie
nur
um
Geduld
bitten.
All
I
can
ask
is
that
you
be
patient.
OpenSubtitles v2018
Letztlich
können
wir
nur
um
Geduld
bitten,
während
wir
unsere
Arbeit
machen.
At
the
end
of
the
day,
be
patient
as
we
do
our
work.
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
Sie
um
etwas
Geduld
bitten.
We
ask
you
for
your
patience.
CCAligned v1
Abschließend
möchte
ich
Sie,
was
alle
Konsequenzen
der
EU-Erweiterung
angeht,
um
Geduld
bitten.
Lastly,
with
regard
to
all
the
consequences
of
enlargement,
I
would
like
to
ask
you
to
be
patient.
Europarl v8
Als
allererstes
muss
sie
sich
selbst
beruhigen
und
Gott
um
Geduld
und
Erleichterung
bitten!
First
of
all
she
needs
to
get
a
hold
of
herself
and
cry
out
to
God
for
patience
and
relief!
ParaCrawl v7.1
Herr
Imaz
San
Miguel,
ich
darf
Sie
und
alle
anderen
Kollegen
um
ein
wenig
Geduld
bitten,
weil
das
überhaupt
nicht
mit
meinen
Unterlagen
übereinstimmt.
Mr
Imaz
San
Miguel,
I
must
ask
you,
and
indeed
all
honourable
Members,
to
have
a
little
patience
because
that
is
quite
different
from
the
information
I
have.
Europarl v8
In
dieser
Phase
müssen
wir
in
beiden
Fällen
geduldig
sein
und
die
Menschen
vor
Ort
um
Geduld
bitten
und
die
Lage
sich
beruhigen
lassen,
und
nach
einem
Jahr
werden
wir
sie
überprüfen.
At
this
stage,
in
both
cases,
we
have
to
be
patient
and
ask
the
people
on
the
ground
to
be
patient
and
to
let
the
situation
settle
down
a
little,
and
after
a
year
we
will
review
it.
Europarl v8
Ich
möchte
deshalb
um
ein
wenig
Geduld
bitten,
weil
die
Auswertung
und
die
nähere
Prüfung
der
Zahlen,
die
hier
verlangt
werden,
noch
im
Gange
sind,
und
ich
hoffe,
daß
sich
in
dieser
Hinsicht
bald
größere
Klarheit
aus
der
ausführlichen
Stellungnahme
ergeben
wird,
die
die
Kommission
derzeit
für
alle
zehn
Beitrittsländer
erstellt.
I
would
therefore
ask
you
to
be
patient,
because
the
evaluation
and
detailed
research
into
the
exact
figures
are
already
in
hand,
and
I
hope
that
you
will
be
able
to
get
a
clearer
picture
from
the
reports
which
the
Commission
is
currently
drawing
up
on
all
ten
of
the
applicant
countries.
Europarl v8
Ich
muss
Sie
um
ein
wenig
Geduld
bitten,
weil
diese
Vorschriften
noch
neu
sind,
doch
Sie
können
mir
glauben,
dass
ich
persönlich
sehr
darauf
achte,
dass
Vorschriften,
die
ich
vorgeschlagen
habe
und
die
vom
Parlament
und
vom
Rat
angenommen
worden
sind,
auch
wirklich
Anwendung
finden.
I
would
ask
you
to
be
forgiving,
because
these
provisions
are
new,
but
I
assure
you
that
I
personally
am
seeing
to
it
that
the
provisions
that
I
proposed
and
that
Parliament
and
the
Council
have
agreed
to
adopt
will
really
be
applied.
Europarl v8
Das
heißt,
wir
müssen
um
Geduld
bitten,
doch
es
sei
betont,
dass
dieses
Ziel
noch
nicht
erreicht
wurde.
In
short,
we
will
have
to
ask
for
patience,
but
we
must
emphasise
that
we
have
not
yet
achieved
this
objective.
Europarl v8
Eine
reguläre
Ausstattung
wurde
uns
für
demnächst
versprochen
aber
bis
diese
hier
eintrifft,
kann
ich
Sie
nur
um
Geduld
bitten.
Regulation
equipment
has
been
promised
us
soon
but
until
it
arrives,
I
can
only
ask
your
patience.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
dass
ihr
bereit
zum
Kampf
seid,
aber
ich
bin
hier,
um
euch
um
Geduld
zu
bitten.
I
know
your
hearts
are
prepared
for
battle,
but
I
have
come
to
ask
for
your
patience.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Sie
um
Geduld
bitten,
während
ich
mir
die
für
eine
derart
delikate
Entscheidung...
erforderliche
Zeit
nehme.
I
must
ask
for
your
patience
while
I
take
the
necessary
time
to
make
a
determination
of
this
extremely
delicate
matter.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
um
Ihre
Geduld
bitten
hinsichtlich
der
Rededauer,
weil
mich
die
Behandlung
des
Themas
durch
so
viele
Redner
verpflichtet,
auf
die
Fragen
zu
antworten.
The
visits
we
have
made
to
European
countries
have
strengthened
our
conviction
that
our
partners
in
the
drafting
of
the
agreement
will
also
be
our
partners
in
development
and
reconstruction.
EUbookshop v2
Es
tut
mir
leid,
daß
ich
die
Dolmetscher
und
auch
Sie
noch
um
etwas
Geduld
bitten
muß.
I
am
sorry
to
have
to
ask
the
interpreters
and
yourselves
to
bear
with
me
a
little
longer.
EUbookshop v2
Ich
muß
Sie
um
ein
wenig
Geduld
bitten,
weil
diese
Entschließung
erst
Ende
Juni
ab
schließend
gebilligt
wurde.
In
the
United
Kingdom
the
vast
majority
—
I
have
been
told
it
is
90%
plus
of
migrants
have
the
right
to
vote
in
local
elections,
national
elections
and
European
elections.
EUbookshop v2
Zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt,
würde
ich
Sie
um
Geduld
bitten
und
darum
uns
unsere
Arbeit
machen
zu
lassen.
At
this
point
in
time,I
would
ask
for
your
patience
and
allow
us
to
do
our
job.
OpenSubtitles v2018
Ist
schon
klar,
ist
schon
klar,
ich
möchte
dich
um
Geduld
mit
mir
bitten,
denn
deine
Mum
und
ich,
wir
hatten
einen
Plan.
I
get
it.
I
get
it.
I
just
need
you
to
be
patient
with
me.
OpenSubtitles v2018
Da
muss
man
sie
einfach
um
Geduld
bitten.
Wie
schwer
ist
es
eigentlich
die
Kompromisse
zwischen
Wünschen
von
Fans
und
Kritikern
zu
finden?
Then
you
can
only
ask
for
some
patience.WOR:
How
difficult
is
it
the
make
compromises
between
the
wishes
from
the
community
and
the
critics?
ParaCrawl v7.1
Noch
muss
ich
euch
um
etwas
Geduld
bitten,
habe
aber
bereits
diese
ersten
Hörproben
für
euch:
Still,
I
must
ask
you
to
be
patient,
but
these
preliminary
auditions
for
you:
CCAligned v1
Bevor
jetzt
die
Einwände
kommen,
das
wir
bei
OCinside.de
schon
bessere
Lieferumfänge
gesehen
haben,
möchte
wir
noch
um
etwas
Geduld
bitten.
Before
the
objections
come
up
that
we
at
OCinside.de
have
already
seen
better
delivery
scopes,
we
would
like
to
ask
for
some
patience.
ParaCrawl v7.1
Man
hat
zwar
in
neuern
Zeiten
viele
dergleichen
Thiere
nach
Europa
gebracht
…
da
wir
uns
aber
für
unsern
Theil
aus
Mangel
genugsamer
und
überzeugender
eigenen
Erfahrung
keine
Entscheidung
zu
geben
wagen,
so
haben
wir
diese
Art
der
Thiere
hier
blos
so
vorgestellet,
wie
wir
sie
von
Zeit
zu
Zeit
gesehen
haben
…
Wir
haben
es
also
hier
so
gut
zu
machen
gesucht
als
es
uns
möglich
ware
und
sehen
uns
genöthiget
um
Geduld
zu
bitten,
wenn
wir
nicht
aller
Erwartung
ein
vollkommenes
Genüge
sollten
gethan
haben“
(Ridingers
im
Textvorspann).
In
recent
time
many
such
animals
have
been
brought
to
Europe
indeed
…
However,
since
for
our
part
we
do
not
dare
to
decide
due
to
a
lack
of
sufficient
and
convincing
first-hand
experience,
we
have
presented
this
species
of
animals
here
just
as
we
have
seen
it
from
time
to
time
…
Thus
we
have
tried
to
make
it
as
well
as
was
possible
for
us
and
feel
compelled
to
ask
for
forbearance
if
we
should
not
have
fully
satisfied
all
expectations”
(the
Ridingers
in
the
preamble).
ParaCrawl v7.1
Sagt
Mathael,
ganz
von
der
großen
Sanftmut
der
Helena
eingenommen:
"O
holdest
sanfte
Helena,
nimmer
wirst
du
mich
noch
einmal
um
Geduld
zu
bitten
vonnöten
haben!
Mathael,
quite
affected
by
the
great
gentleness
of
Helena,
says,
"Oh,
most
blessedly
gentle
Helena,
never
again
will
you
have
to
ask
me
for
patience!
ParaCrawl v7.1