Übersetzung für "Um die uhrzeit" in Englisch
Sie
werden
sich
also
umdrehen
müssen,
um
die
genaue
Uhrzeit
zu
überprüfen.
You
will
therefore
have
to
turn
around
to
check
the
exact
time.
Europarl v8
Sie
sollten
die
Kapseln
möglichst
jeden
Tag
um
die
gleiche
Uhrzeit
einnehmen.
It
is
best
to
take
your
capsules
at
the
same
time
each
day.
ELRC_2682 v1
Die
Injektionen
müssen
Sie
jeden
Tag
etwa
um
die
gleiche
Uhrzeit
vornehmen.
You
will
need
to
have
your
injections
at
about
the
same
time
every
day.
ELRC_2682 v1
Sie
sollten
das
Arzneimittel
möglichst
jeden
Tag
um
die
gleiche
Uhrzeit
einnehmen.
It
is
best
to
take
medicine
at
the
same
time
each
day.
ELRC_2682 v1
Aber
in
einem
solchen
Kleid
wäre
ich
um
die
Uhrzeit
sehr
vorsichtig.
Be
careful.
At
this
time
of
night,
in
a
dress
like
that...
OpenSubtitles v2018
Wer
könnte
um
diese
Uhrzeit
die
Kirchenglocken
läuten?
Who
could
be
ringing
the
church
bell
at
this
time?
OpenSubtitles v2018
Um
die
Uhrzeit
würden
wir
ein
letztes
Glas
trinken.
At
this
time,
we'd
be
having
one
last
drink.
OpenSubtitles v2018
Um
die
Uhrzeit
isst
man
nur
das,
was
immer
geht.
Only
a
favorite
will
do
at
3:00
a.m.
OpenSubtitles v2018
Was
machst
du
hier
um
die
Uhrzeit?
What
are
you
doing
out
at
this
time?
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
sie
um
die
Uhrzeit
auf
haben.
I
can't
believe
you're
open
at
this
hour.
OpenSubtitles v2018
Nur
Starbucksangestellte
und
Babys
sind
um
die
Uhrzeit
auf.
Only
Starbucks
employees
and
babies
are
up
at
this
hour.
OpenSubtitles v2018
Um
die
Uhrzeit
dauert
das
nicht
lang.
It
won't
take
long
this
time
of
night.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
du
arbeitest
um
die
Uhrzeit
nicht
mehr.
I
didn't
think
you
worked
this
shift
anymore.
Uh,
I
don't.
OpenSubtitles v2018
Um
die
Uhrzeit
ist
kaum
Verkehr.
This
trip
should
take
no
more
than
three
hours
OpenSubtitles v2018
Um
die
Uhrzeit
sollten
wir
im
Bett
liegen.
We've
got
quite
a
walk
and
it's
time
for
bed.
OpenSubtitles v2018
Das
fand
ich
komisch,
dass
jemand
um
die
Uhrzeit
baden
wollte.
And
it
did
strike
me
as
odd,
someone
having
a
bath
at
that
time.
OpenSubtitles v2018
Wer
könnte
um
die
Uhrzeit
zu
Besuch
kommen?
Who
comes
to
visit
at
this
hour?
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
um
die
Uhrzeit
ist
er
gar
nicht
zu
Hause.
I
don't
think
he's
here.
He's
often
gone
this
time
of
day.
OpenSubtitles v2018
Wo
wollen
Sie
'ne
Bank
finden,
die
um
die
Uhrzeit
noch
aufhat?
Where
are
you
gonna
find
a
bank
open
at
this
hour?
OpenSubtitles v2018
Morgen
um
die
Uhrzeit,
wirst
du
so
gut
wie
neu
sein.
This
time
tomorrow,
you're
gonna
be
good
as
new.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
Sie
nicht
um
die
Uhrzeit
gebeten,
sondern
ich
sagte:
I
wasn't
asking
for
the
time,
I
was
just
saying,
"There
was
a
time."
OpenSubtitles v2018
Wer
zum
Teufel
ist
das
jetzt
noch
um
die
Uhrzeit?
Who
the
fuck
is
that
at
this
hour?
Deb,
don't.
OpenSubtitles v2018
Weißt
Du
denn
nicht,
dass
um
die
Uhrzeit
Ausgangssperre
gilt.
Don't
you
know
there's
a
curfew?
OpenSubtitles v2018
Um
die
Uhrzeit
schaut
er
sich
die
Salzbecken
an.
He
checks
the
salt
pools
at
this
time
of
day.
OpenSubtitles v2018
Versuchen
Sie
daher
jeden
Abend
um
die
gleiche
Uhrzeit
ins
Bett
zu
gehen.
If
you
can
try
to
go
to
bed
every
night
at
the
same
time.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Uhrzeit
im
Englischen
zu
erfahren,
müssen
wir
Folgendes
fragen:
Therefore
to
find
out
the
time
in
English,
we
must
ask
the
following:
ParaCrawl v7.1