Übersetzung für "Um die jahreswende" in Englisch

Um die Jahreswende 2009/2010 wurde bei ihm Bauchspeicheldrüsenkrebs diagnostiziert.
In December 2009, he was diagnosed with pancreatic cancer.
Wikipedia v1.0

Um die Jahreswende 2010/2011 erlitt Queensland starke Überschwemmungen.
One of the deadliest and most damaging floods in the history of the state occurred in early 2011.
Wikipedia v1.0

Dies spiegelt ein erhöhtes Bewußtsein für die Kreditrisikoüberlegungen rund um die Jahreswende wider.
This reflects a heightened awareness of the credit risk considerations around the turn of the year.
TildeMODEL v2018

Er starb um die Jahreswende 1311/1312 in Kairo.
He died around the turn of the years 1311/1312 in Cairo.
Wikipedia v1.0

Die 12 Nächte um die Jahreswende werden in Österreich als Rauhnächte bezeichnet.
The 12 nights around Christmas are called „Rauhnächte“.
ParaCrawl v7.1

Um die Jahreswende 2016/17 erfolgte im Hotel der geplante Umbau.
At the turn of the year 2016/17 the hotel was under reconstruction.
ParaCrawl v7.1

Um die Jahreswende 1999/2000 wurden 20 Kopten von Muslims ermordet.
At the turn of the year 1999/2000 20 Copts were murdered by Muslims.
ParaCrawl v7.1

Nach den deutlichen Rückgängen um die Jahreswende nahmen die Exporte des Eurogebiets Mitte 2009 wieder zu .
Following sharp declines at the turn of the year , euro area exports started to rebound in mid-2009 .
ECB v1

Um die Jahreswende 1981/1982 werden in Westeuropa neue Staats- und Regierungschefs gewählt.
At the turn of the years 1981/1982, new leaders are elected in Western Europe.
ParaCrawl v7.1

Haushalt: Um die Jahreswende nimmt der Aufsichtsrat Stellung zum Konzernhaushalt für das kommende Jahr.
Budget: At the end of the year, the Board discusses the Group’s budget for the coming year.
ParaCrawl v7.1

Sie ist um die Jahreswende 1524/25 zu datierten und Laurent Fries zuzuschreiben.
It dates from the turn of the year 1524/25 and can be attributed to Laurent Fries.
ParaCrawl v7.1

Um die Jahreswende 1920/21 ist das bolschewistische Rußland der Schauplatz einer tiefen Auseinandersetzung.
At the turn of the year 1920-21, Bolshevik Russia was the stage of a deep antagonism.
ParaCrawl v7.1

Um die Jahreswende 1915/16 entschließt sich die Deutsche Heeresleitung zum Angriff auf Verdun!
At the turn of 1915/16, the German High Command decided to attack Verdun!
ParaCrawl v7.1

Deshalb wird die Kommission auch zur weiteren Debatte um die Jahreswende ein Weißbuch vorlegen, das von einer Folgenabschätzung begleitet ist.
That is why the Commission will present a White Paper, accompanied by an impact assessment, for further discussion around the New Year.
Europarl v8

Was den weiteren Jahresverlauf 2006 und das Jahr 2007 angeht , so sind für die Wirtschaft des Euroraums die Voraussetzungen für ein solides Wachstum mit Raten , die in etwa dem Potenzialwachstum entsprechen , weiterhin gegeben , wobei sich um die Jahreswende wahrscheinlich eine gewisse Volatilität der vierteljährlichen Wachstumsraten herausbilden dürfte .
Looking ahead to the remainder of 2006 and 2007 , the conditions remain in place for the euro area economy to grow at solid rates around potential , with some volatility in the quarterly growth rates likely to emerge around the turn of the year .
ECB v1

Die seit der letzten Sitzung des EZB-Rats verfügbar gewordenen Umfragedaten und monatlichen Indikatoren für November und Dezember legen eindeutig nahe , dass sich die Konjunktur um die Jahreswende weiter abgekühlt hat , was darauf hindeutet , dass die zuvor identifizierten Abwärtsrisiken für die Wirtschaftstätigkeit nun zum Tragen kommen .
The survey data and monthly indicators for November and December that have become available since the last meeting of the Governing Council clearly point to a further weakening of economic activity around the turn of the year , indicating the materialisation of previously identified downside risks to activity .
ECB v1

Um die Jahreswende 602/603 wurde er zum "comes excubitorum" ernannt, ein wichtiger Posten in der unmittelbaren Umgebung des Herrschers.
In the winter of 602/603, he was made "comes excubitorum", commander of the imperial bodyguard.
Wikipedia v1.0

Um die Jahreswende 1931/32 setzte der Staatssekretär im Preußischen Innenministerium, Wilhelm Abegg, den sozialdemokratischen Publizisten Helmuth Klotz von den Briefen in Kenntnis.
Towards late 1931 and early 1932, the Secretary of State for the Interior of Prussia, Wilhelm Abegg, informed the social democrat publicist Helmuth Klotz of the existence of the letters.
Wikipedia v1.0

Um die Jahreswende 1559/60 unternahm Graf Günther im Auftrag Wilhelms von Oranien am Dresdner Hof die ersten Schritte zur Werbung um Anna, der Nichte des sächsischen Kurfürsten August.
At the turn of 1559/1560, Günther travelled to Dresden on behalf of William the Silent, to take the first steps in the process that led to William marrying Anna, the niece of Elector Augustus of Saxony on 24 August 1561.
Wikipedia v1.0

Martin Luther (1483-1546) hielt sich als junger Augustinermönch um die Jahreswende 1510/11 einige Monate in Rom auf.
As a young Augustinian monk, Martin Luther (1483-1546) stayed in Rome for a few months at the turn of the year between 1510 and 1511.
WMT-News v2019

Wir haben den freien Fall der Wirtschaft , der um die Jahreswende herum zu beobachten war , stoppen können .
We have halted the freefall in economic activity that we witnessed around the turn of the year .
ECB v1

Wenngleich sich im Zusammenhang mit den Auswirkungen der Änderungen indirekter Steuern in einem großen Land des Eurogebiets um die Jahreswende gewisse Schwankungen bei den vierteljährlichen Wachstumsraten herausbilden könnten , entsprechen die vorliegenden Informationen nach wie vor dem Basisszenario des EZB-Rats .
While some volatility in the quarter-on-quarter growth rates around the turn of the year may be observed -- associated with the impact of changes in indirect taxes in a large euro area country -- the information available continues to be in line with the Governing Council 's baseline scenario .
ECB v1

Um die Jahreswende 1729/1730 übernahm er "The British Coffee House" in Fullwood's Rents in der Nähe von Gray's Inn.
Between late 1729 and late 1730, Ward left the Bacchus tavern and established himself in the British Coffee House in Fullwood's Rents near Gray's Inn.
Wikipedia v1.0

Um die Jahreswende 602/603 wurde er zum comes excubitorum ernannt, ein wichtiger Posten in der unmittelbaren Umgebung des Herrschers.
In the winter of 602/603, he was made comes excubitorum, commander of the imperial bodyguard.
WikiMatrix v1