Translation of "Um die jahreswende" in English
Um
die
Jahreswende
2009/2010
wurde
bei
ihm
Bauchspeicheldrüsenkrebs
diagnostiziert.
In
December
2009,
he
was
diagnosed
with
pancreatic
cancer.
Wikipedia v1.0
Um
die
Jahreswende
2010/2011
erlitt
Queensland
starke
Überschwemmungen.
One
of
the
deadliest
and
most
damaging
floods
in
the
history
of
the
state
occurred
in
early
2011.
Wikipedia v1.0
Dies
spiegelt
ein
erhöhtes
Bewußtsein
für
die
Kreditrisikoüberlegungen
rund
um
die
Jahreswende
wider.
This
reflects
a
heightened
awareness
of
the
credit
risk
considerations
around
the
turn
of
the
year.
TildeMODEL v2018
Er
starb
um
die
Jahreswende
1311/1312
in
Kairo.
He
died
around
the
turn
of
the
years
1311/1312
in
Cairo.
Wikipedia v1.0
Die
12
Nächte
um
die
Jahreswende
werden
in
Österreich
als
Rauhnächte
bezeichnet.
The
12
nights
around
Christmas
are
called
„Rauhnächte“.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Jahreswende
2016/17
erfolgte
im
Hotel
der
geplante
Umbau.
At
the
turn
of
the
year
2016/17
the
hotel
was
under
reconstruction.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Jahreswende
1999/2000
wurden
20
Kopten
von
Muslims
ermordet.
At
the
turn
of
the
year
1999/2000
20
Copts
were
murdered
by
Muslims.
ParaCrawl v7.1
Nach
den
deutlichen
Rückgängen
um
die
Jahreswende
nahmen
die
Exporte
des
Eurogebiets
Mitte
2009
wieder
zu
.
Following
sharp
declines
at
the
turn
of
the
year
,
euro
area
exports
started
to
rebound
in
mid-2009
.
ECB v1
Um
die
Jahreswende
1981/1982
werden
in
Westeuropa
neue
Staats-
und
Regierungschefs
gewählt.
At
the
turn
of
the
years
1981/1982,
new
leaders
are
elected
in
Western
Europe.
ParaCrawl v7.1
Haushalt:
Um
die
Jahreswende
nimmt
der
Aufsichtsrat
Stellung
zum
Konzernhaushalt
für
das
kommende
Jahr.
Budget:
At
the
end
of
the
year,
the
Board
discusses
the
Group’s
budget
for
the
coming
year.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
um
die
Jahreswende
1524/25
zu
datierten
und
Laurent
Fries
zuzuschreiben.
It
dates
from
the
turn
of
the
year
1524/25
and
can
be
attributed
to
Laurent
Fries.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Jahreswende
1920/21
ist
das
bolschewistische
Rußland
der
Schauplatz
einer
tiefen
Auseinandersetzung.
At
the
turn
of
the
year
1920-21,
Bolshevik
Russia
was
the
stage
of
a
deep
antagonism.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Jahreswende
1915/16
entschließt
sich
die
Deutsche
Heeresleitung
zum
Angriff
auf
Verdun!
At
the
turn
of
1915/16,
the
German
High
Command
decided
to
attack
Verdun!
ParaCrawl v7.1
Deshalb
wird
die
Kommission
auch
zur
weiteren
Debatte
um
die
Jahreswende
ein
Weißbuch
vorlegen,
das
von
einer
Folgenabschätzung
begleitet
ist.
That
is
why
the
Commission
will
present
a
White
Paper,
accompanied
by
an
impact
assessment,
for
further
discussion
around
the
New
Year.
Europarl v8
Was
den
weiteren
Jahresverlauf
2006
und
das
Jahr
2007
angeht
,
so
sind
für
die
Wirtschaft
des
Euroraums
die
Voraussetzungen
für
ein
solides
Wachstum
mit
Raten
,
die
in
etwa
dem
Potenzialwachstum
entsprechen
,
weiterhin
gegeben
,
wobei
sich
um
die
Jahreswende
wahrscheinlich
eine
gewisse
Volatilität
der
vierteljährlichen
Wachstumsraten
herausbilden
dürfte
.
Looking
ahead
to
the
remainder
of
2006
and
2007
,
the
conditions
remain
in
place
for
the
euro
area
economy
to
grow
at
solid
rates
around
potential
,
with
some
volatility
in
the
quarterly
growth
rates
likely
to
emerge
around
the
turn
of
the
year
.
ECB v1
Die
seit
der
letzten
Sitzung
des
EZB-Rats
verfügbar
gewordenen
Umfragedaten
und
monatlichen
Indikatoren
für
November
und
Dezember
legen
eindeutig
nahe
,
dass
sich
die
Konjunktur
um
die
Jahreswende
weiter
abgekühlt
hat
,
was
darauf
hindeutet
,
dass
die
zuvor
identifizierten
Abwärtsrisiken
für
die
Wirtschaftstätigkeit
nun
zum
Tragen
kommen
.
The
survey
data
and
monthly
indicators
for
November
and
December
that
have
become
available
since
the
last
meeting
of
the
Governing
Council
clearly
point
to
a
further
weakening
of
economic
activity
around
the
turn
of
the
year
,
indicating
the
materialisation
of
previously
identified
downside
risks
to
activity
.
ECB v1
Um
die
Jahreswende
602/603
wurde
er
zum
"comes
excubitorum"
ernannt,
ein
wichtiger
Posten
in
der
unmittelbaren
Umgebung
des
Herrschers.
In
the
winter
of
602/603,
he
was
made
"comes
excubitorum",
commander
of
the
imperial
bodyguard.
Wikipedia v1.0
Um
die
Jahreswende
1931/32
setzte
der
Staatssekretär
im
Preußischen
Innenministerium,
Wilhelm
Abegg,
den
sozialdemokratischen
Publizisten
Helmuth
Klotz
von
den
Briefen
in
Kenntnis.
Towards
late
1931
and
early
1932,
the
Secretary
of
State
for
the
Interior
of
Prussia,
Wilhelm
Abegg,
informed
the
social
democrat
publicist
Helmuth
Klotz
of
the
existence
of
the
letters.
Wikipedia v1.0
Um
die
Jahreswende
1559/60
unternahm
Graf
Günther
im
Auftrag
Wilhelms
von
Oranien
am
Dresdner
Hof
die
ersten
Schritte
zur
Werbung
um
Anna,
der
Nichte
des
sächsischen
Kurfürsten
August.
At
the
turn
of
1559/1560,
Günther
travelled
to
Dresden
on
behalf
of
William
the
Silent,
to
take
the
first
steps
in
the
process
that
led
to
William
marrying
Anna,
the
niece
of
Elector
Augustus
of
Saxony
on
24
August
1561.
Wikipedia v1.0
Martin
Luther
(1483-1546)
hielt
sich
als
junger
Augustinermönch
um
die
Jahreswende
1510/11
einige
Monate
in
Rom
auf.
As
a
young
Augustinian
monk,
Martin
Luther
(1483-1546)
stayed
in
Rome
for
a
few
months
at
the
turn
of
the
year
between
1510
and
1511.
WMT-News v2019
Wir
haben
den
freien
Fall
der
Wirtschaft
,
der
um
die
Jahreswende
herum
zu
beobachten
war
,
stoppen
können
.
We
have
halted
the
freefall
in
economic
activity
that
we
witnessed
around
the
turn
of
the
year
.
ECB v1
Wenngleich
sich
im
Zusammenhang
mit
den
Auswirkungen
der
Änderungen
indirekter
Steuern
in
einem
großen
Land
des
Eurogebiets
um
die
Jahreswende
gewisse
Schwankungen
bei
den
vierteljährlichen
Wachstumsraten
herausbilden
könnten
,
entsprechen
die
vorliegenden
Informationen
nach
wie
vor
dem
Basisszenario
des
EZB-Rats
.
While
some
volatility
in
the
quarter-on-quarter
growth
rates
around
the
turn
of
the
year
may
be
observed
--
associated
with
the
impact
of
changes
in
indirect
taxes
in
a
large
euro
area
country
--
the
information
available
continues
to
be
in
line
with
the
Governing
Council
's
baseline
scenario
.
ECB v1
Um
die
Jahreswende
1729/1730
übernahm
er
"The
British
Coffee
House"
in
Fullwood's
Rents
in
der
Nähe
von
Gray's
Inn.
Between
late
1729
and
late
1730,
Ward
left
the
Bacchus
tavern
and
established
himself
in
the
British
Coffee
House
in
Fullwood's
Rents
near
Gray's
Inn.
Wikipedia v1.0
Um
die
Jahreswende
602/603
wurde
er
zum
comes
excubitorum
ernannt,
ein
wichtiger
Posten
in
der
unmittelbaren
Umgebung
des
Herrschers.
In
the
winter
of
602/603,
he
was
made
comes
excubitorum,
commander
of
the
imperial
bodyguard.
WikiMatrix v1