Übersetzung für "Um den jahreswechsel" in Englisch
Sie
wurde
um
den
Jahreswechsel
1922/1923
wegen
zu
großer
Geruchsbelästigung
abgerissen.
It
was
demolished
at
the
turn
of
the
year
of
1922/1923
because
of
the
excessive
odour.
WikiMatrix v1
So
sind
die
Schwankungen
im
Sommer
und
um
den
Jahreswechsel
tendenziell
geringer.
Thus
price
swings
during
the
summer
and
at
the
turn
of
the
year
tend
to
be
diminished.
ParaCrawl v7.1
Die
Rahmenbedingungen
haben
sich
um
den
Jahreswechsel
etwas
verbessert.
The
general
conditions
improved
slightly
at
the
turn
of
the
year.
ParaCrawl v7.1
In
der
Zeit
um
Weihnachten
und
den
Jahreswechsel
gilt
ein
abweichendes
Führungsprogramm.
In
the
period
between
Christmas
Eve
and
New
Year’s
Day,
we
have
an
altered
tour
schedule.
ParaCrawl v7.1
In
den
Tagen
um
den
Jahreswechsel
war
nicht
einmal
der
Schatten
eines
EU-Beamten
zu
sehen.
Not
a
sign
of
a
European
official
had
been
seen
by
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Es
ist
also
anzunehmen,
das
Cecco
Angiolieri
um
den
Jahreswechsel
1312/1313
gestorben
ist.
It
is
therefore
possible
to
assume
that
Cecco
Angiolieri
died
in
Siena
around
1310,
perhaps
between
1312
and
the
beginning
of
1313.
Wikipedia v1.0
Die
jüngsten
Daten
bestätigen
,
dass
die
Wirtschaft
im
Euro-Währungsgebiet
um
den
Jahreswechsel
herum
weiterhin
expandierte
.
The
latest
information
confirms
that
economic
activity
in
the
euro
area
continued
to
expand
around
the
turn
of
the
year
.
ECB v1
Es
sind,
wie
jedes
Jahr,
nur
noch
wenige
Termine
um
den
Jahreswechsel
herum
verfügbar!
There
are,
like
every
year,
only
a
few
dates
available
around
the
turn
of
the
year!
CCAligned v1
Um
den
Jahreswechsel
1942/1943
scheint
das
Exarchat
Russland
und
Sibirien
aufgeteilt
worden
zu
sein.
About
the
changing
years
1942/1943,
the
exarchate
of
Russia
and
Siberia
seems
to
have
been
split.
ParaCrawl v7.1
Das
müsste
um
den
Jahreswechsel
2004/2005
herum
in
der
deutschen
Closed
Beta
gewesen
sein.
That
was
around
New
Year
2004/2005,
in
the
German
closed
Beta.
ParaCrawl v7.1
Die
Vierschanzentournee
in
Deutschland
und
Österreich
wird
seit
1952
jedes
Jahr
um
den
Jahreswechsel
herum
ausgetragen.
The
Four
Hill
Tournament
in
Germany
and
Austria
has
taken
place
every
year
around
New
Year's
since
1952.
ParaCrawl v7.1
Die
jüngsten
Daten
haben
außerdem
bestätigt
,
dass
die
Wirtschaft
im
Euro-Währungsgebiet
um
den
Jahreswechsel
herum
weiterhin
expandierte
.
The
latest
information
has
also
confirmed
that
euro
area
economic
activity
continued
to
expand
around
the
turn
of
the
year
.
ECB v1
Es
gibt
allerlei
Tradtionen
rund
um
den
Jahreswechsel,
wie
beispielsweise
der
Frrühjahrsputz,
Wiedergutmachungen,
neue
Kleider
zu
kaufen,
Geschenke
zu
verteilen
sowie
Freunde
und
Familienangehörige
zu
besuchen.
There
are
many
traditions
attending
the
changing
of
the
year
including
spring
cleaning,
making
amends,
buying
new
clothes,
giving
gifts,
visiting
friends
and
relatives.
GlobalVoices v2018q4
Was
die
wirtschaftliche
Analyse
betrifft
,
so
schwächte
sich
der
ersten
Schätzung
von
Eurostat
zufolge
die
Wirtschaftstätigkeit
im
Euroraum
--
nach
den
um
den
Jahreswechsel
herum
beobachteten
deutlich
negativen
Wachstumsraten
--
im
zweiten
Quartal
2009
nur
geringfügig
ab
,
und
zwar
um
0,1
%
gegenüber
dem
Vorquartal
.
With
regard
to
the
economic
analysis
,
following
the
strong
negative
growth
rates
observed
around
the
turn
of
the
year
,
according
to
Eurostat
's
first
estimate
,
economic
activity
in
the
euro
area
declined
only
slightly
in
the
second
quarter
of
2009
,
contracting
by
0.1%
compared
with
the
previous
quarter
.
ECB v1
Während
der
folgenden
fünf
Monate
um
den
Jahreswechsel
1919/1920
hielt
Shackleton
in
der
Philharmonic
Hall
in
London
zweimal
täglich
an
sechs
Tagen
pro
Woche
Vorträge
über
die
Endurance-Expedition.
At
the
Philharmonic
Hall
in
Great
Portland
Street,
London,
during
the
winter
of
1919–20,
he
lectured
twice
a
day,
six
days
a
week,
for
five
months.
Wikipedia v1.0
Zusätzlich
besaß
der
Zweitürer
noch
zwei
Stoßstangenhörner,
die
aber
um
den
Jahreswechsel
1972/1973
wegfielen.
Two
front
bumper
under-riders
were
fitted
to
the
two-door
model;
however
these
were
deleted
on
later
cars
from
around
late
1972
/
early
1973.
Wikipedia v1.0
Rund
um
den
Jahreswechsel
1923/24
war
er
kurzzeitig
bei
Makkabi
Brno,
wechselte
jedoch
nach
wenigen
Wochen
wieder
zurück
zu
Ferencváros.
In
1920,
he
transferred
to
Ferencvárosi
where
he
played
until
1924,
with
a
loan
to
Makkabi
des
Brno
during
the
1923–1924
season.
Wikipedia v1.0
Bolívar
selbst
nahm
sich
um
den
Jahreswechsel
1826/27
des
Aufstands
an
und
verhinderte
eine
Abspaltung
Venezuelas
von
Großkolumbien.
In
1826,
when
the
first
Venezuelan
uprising
occurred,
Santander
and
Bolívar
came
to
disagree
about
how
to
handle
the
situation.
Wikipedia v1.0
C/1577
V1
(Großer
Komet
von
1577)
war
ein
Komet,
der
um
den
Jahreswechsel
1577/1578
auch
am
Tage
mit
dem
bloßen
Auge
gesehen
werden
konnte.
The
Great
Comet
of
1577
(official
designation:
C/1577
V1)
was
a
comet
that
passed
close
to
Earth
during
the
year
1577
CE.
Wikipedia v1.0
Was
zunächst
die
wirtschaftliche
Analyse
betrifft
,
so
lassen
die
aktuellsten
Informationen
zur
konjunkturellen
Entwicklung
in
der
Zeit
um
den
Jahreswechsel
darauf
schließen
,
dass
sich
das
Wachstumstempo
im
Euro-Währungsgebiet
gegenüber
der
im
dritten
Quartal
2007
verzeichneten
Zuwachsrate
von
0,8
%
verlangsamt
hat
.
Starting
with
the
economic
analysis
,
the
latest
information
on
economic
activity
around
the
turn
of
the
year
points
to
a
more
moderate
pace
of
growth
in
the
euro
area
than
the
quarter-on-quarter
rate
of
0.8%
observed
in
the
third
quarter
of
2007
.
ECB v1
Was
zunächst
die
wirtschaftliche
Analyse
betrifft
,
so
bestätigen
die
jüngsten
Informationen
zur
konjunkturellen
Entwicklung
den
Eindruck
,
dass
sich
das
Wirtschaftswachstum
in
der
Zeit
um
den
Jahreswechsel
abgeschwächt
hat
.
Considering
first
the
economic
analysis
,
the
latest
information
on
economic
activity
confirms
the
picture
of
moderating
growth
around
the
turn
of
the
year
.
ECB v1
Die
auf
alle
Ratingklassen
bezogene
durchschnittliche
Haftungsvergütung
(als
Aufschlag
über
Libor)
bewegt
sich
danach
in
diesem
Zeitraum
in
einem
Korridor
zwischen
2,25
%
p.a.
(kurzzeitig
um
den
Jahreswechsel
2002/2003
herum)
als
oberer
Begrenzungswert
bis
etwa
0,8
%
p.a.
(im
Jahre
2004)
als
unterer
Begrenzungswert,
wobei
ein
Satz
von
knapp
1,5
%
p.a.
als
zeitlicher
Durchschnittswert
für
diese
Periode
angesehen
werden
kann.
This
shows
that,
during
this
period,
the
average
liability
remuneration
in
relation
to
all
rating
classes
(as
a
premium
above
Libor)
moved
within
a
corridor
between
2,25
%
a
year
(briefly
around
the
end
of
2002
and
beginning
of
2003)
as
an
upper
limit
and
around
0,8
%
a
year
(in
2004)
as
a
lower
limit,
with
a
rate
of
just
under
1,5
%
a
year
being
the
average
for
the
period.
DGT v2019
Die
Ölverbraucher
hatten
jedoch
die
Niedrigpreise
zu
Anfang
des
Jahres
zur
Aufstockung
ihrer
Vorräte
genutzt,
so
daß
dieser
Zielpreis
nur
für
einige
Wo
chen
um
den
Jahreswechsel
gehalten
werden
konnte.
Even
though
some
further
improvement
in
economic
performance
is
not
excluded
for
1988,
a
sustained
and
steady
recovery
in
the
region
is
still
some
way
off.
EUbookshop v2