Übersetzung für "Um den jahreswechsel" in Englisch

Sie wurde um den Jahreswechsel 1922/1923 wegen zu großer Geruchsbelästigung abgerissen.
It was demolished at the turn of the year of 1922/1923 because of the excessive odour.
WikiMatrix v1

So sind die Schwankungen im Sommer und um den Jahreswechsel tendenziell geringer.
Thus price swings during the summer and at the turn of the year tend to be diminished.
ParaCrawl v7.1

Die Rahmenbedingungen haben sich um den Jahreswechsel etwas verbessert.
The general conditions improved slightly at the turn of the year.
ParaCrawl v7.1

In der Zeit um Weihnachten und den Jahreswechsel gilt ein abweichendes Führungsprogramm.
In the period between Christmas Eve and New Year’s Day, we have an altered tour schedule.
ParaCrawl v7.1

In den Tagen um den Jahreswechsel war nicht einmal der Schatten eines EU-Beamten zu sehen.
Not a sign of a European official had been seen by the end of the year.
Europarl v8

Es ist also anzunehmen, das Cecco Angiolieri um den Jahreswechsel 1312/1313 gestorben ist.
It is therefore possible to assume that Cecco Angiolieri died in Siena around 1310, perhaps between 1312 and the beginning of 1313.
Wikipedia v1.0

Die jüngsten Daten bestätigen , dass die Wirtschaft im Euro-Währungsgebiet um den Jahreswechsel herum weiterhin expandierte .
The latest information confirms that economic activity in the euro area continued to expand around the turn of the year .
ECB v1

Es sind, wie jedes Jahr, nur noch wenige Termine um den Jahreswechsel herum verfügbar!
There are, like every year, only a few dates available around the turn of the year!
CCAligned v1

Um den Jahreswechsel 1942/1943 scheint das Exarchat Russland und Sibirien aufgeteilt worden zu sein.
About the changing years 1942/1943, the exarchate of Russia and Siberia seems to have been split.
ParaCrawl v7.1

Das müsste um den Jahreswechsel 2004/2005 herum in der deutschen Closed Beta gewesen sein.
That was around New Year 2004/2005, in the German closed Beta.
ParaCrawl v7.1

Die Vierschanzentournee in Deutschland und Österreich wird seit 1952 jedes Jahr um den Jahreswechsel herum ausgetragen.
The Four Hill Tournament in Germany and Austria has taken place every year around New Year's since 1952.
ParaCrawl v7.1

Die jüngsten Daten haben außerdem bestätigt , dass die Wirtschaft im Euro-Währungsgebiet um den Jahreswechsel herum weiterhin expandierte .
The latest information has also confirmed that euro area economic activity continued to expand around the turn of the year .
ECB v1

Es gibt allerlei Tradtionen rund um den Jahreswechsel, wie beispielsweise der Frrühjahrsputz, Wiedergutmachungen, neue Kleider zu kaufen, Geschenke zu verteilen sowie Freunde und Familienangehörige zu besuchen.
There are many traditions attending the changing of the year including spring cleaning, making amends, buying new clothes, giving gifts, visiting friends and relatives.
GlobalVoices v2018q4

Was die wirtschaftliche Analyse betrifft , so schwächte sich der ersten Schätzung von Eurostat zufolge die Wirtschaftstätigkeit im Euroraum -- nach den um den Jahreswechsel herum beobachteten deutlich negativen Wachstumsraten -- im zweiten Quartal 2009 nur geringfügig ab , und zwar um 0,1 % gegenüber dem Vorquartal .
With regard to the economic analysis , following the strong negative growth rates observed around the turn of the year , according to Eurostat 's first estimate , economic activity in the euro area declined only slightly in the second quarter of 2009 , contracting by 0.1% compared with the previous quarter .
ECB v1

Während der folgenden fünf Monate um den Jahreswechsel 1919/1920 hielt Shackleton in der Philharmonic Hall in London zweimal täglich an sechs Tagen pro Woche Vorträge über die Endurance-Expedition.
At the Philharmonic Hall in Great Portland Street, London, during the winter of 1919–20, he lectured twice a day, six days a week, for five months.
Wikipedia v1.0

Zusätzlich besaß der Zweitürer noch zwei Stoßstangenhörner, die aber um den Jahreswechsel 1972/1973 wegfielen.
Two front bumper under-riders were fitted to the two-door model; however these were deleted on later cars from around late 1972 / early 1973.
Wikipedia v1.0

Rund um den Jahreswechsel 1923/24 war er kurzzeitig bei Makkabi Brno, wechselte jedoch nach wenigen Wochen wieder zurück zu Ferencváros.
In 1920, he transferred to Ferencvárosi where he played until 1924, with a loan to Makkabi des Brno during the 1923–1924 season.
Wikipedia v1.0

Bolívar selbst nahm sich um den Jahreswechsel 1826/27 des Aufstands an und verhinderte eine Abspaltung Venezuelas von Großkolumbien.
In 1826, when the first Venezuelan uprising occurred, Santander and Bolívar came to disagree about how to handle the situation.
Wikipedia v1.0

C/1577 V1 (Großer Komet von 1577) war ein Komet, der um den Jahreswechsel 1577/1578 auch am Tage mit dem bloßen Auge gesehen werden konnte.
The Great Comet of 1577 (official designation: C/1577 V1) was a comet that passed close to Earth during the year 1577 CE.
Wikipedia v1.0

Was zunächst die wirtschaftliche Analyse betrifft , so lassen die aktuellsten Informationen zur konjunkturellen Entwicklung in der Zeit um den Jahreswechsel darauf schließen , dass sich das Wachstumstempo im Euro-Währungsgebiet gegenüber der im dritten Quartal 2007 verzeichneten Zuwachsrate von 0,8 % verlangsamt hat .
Starting with the economic analysis , the latest information on economic activity around the turn of the year points to a more moderate pace of growth in the euro area than the quarter-on-quarter rate of 0.8% observed in the third quarter of 2007 .
ECB v1

Was zunächst die wirtschaftliche Analyse betrifft , so bestätigen die jüngsten Informationen zur konjunkturellen Entwicklung den Eindruck , dass sich das Wirtschaftswachstum in der Zeit um den Jahreswechsel abgeschwächt hat .
Considering first the economic analysis , the latest information on economic activity confirms the picture of moderating growth around the turn of the year .
ECB v1

Die auf alle Ratingklassen bezogene durchschnittliche Haftungsvergütung (als Aufschlag über Libor) bewegt sich danach in diesem Zeitraum in einem Korridor zwischen 2,25 % p.a. (kurzzeitig um den Jahreswechsel 2002/2003 herum) als oberer Begrenzungswert bis etwa 0,8 % p.a. (im Jahre 2004) als unterer Begrenzungswert, wobei ein Satz von knapp 1,5 % p.a. als zeitlicher Durchschnittswert für diese Periode angesehen werden kann.
This shows that, during this period, the average liability remuneration in relation to all rating classes (as a premium above Libor) moved within a corridor between 2,25 % a year (briefly around the end of 2002 and beginning of 2003) as an upper limit and around 0,8 % a year (in 2004) as a lower limit, with a rate of just under 1,5 % a year being the average for the period.
DGT v2019

Die Ölverbraucher hatten jedoch die Niedrigpreise zu Anfang des Jahres zur Aufstockung ihrer Vorräte genutzt, so daß dieser Zielpreis nur für einige Wo chen um den Jahreswechsel gehalten werden konnte.
Even though some further improvement in economic performance is not excluded for 1988, a sustained and steady recovery in the region is still some way off.
EUbookshop v2