Übersetzung für "Um abschließend" in Englisch
Beim
Frühjahrsgipfel
geht
es,
um
das
abschließend
festzustellen,
um
die
Lissabon-Strategie.
Finally,
the
spring
Council
is
about
the
Lisbon
Strategy.
Europarl v8
Er
bittet
den
Ausschuss
abschließend
um
Unterstützung
dieser
Maßnahmen.
He
concluded
by
asking
for
the
Committee's
support
in
these
measures.
TildeMODEL v2018
Um
die
Sache
abschließend
zusammenzufassen
habe
ich
fünf
Stichwörter
für
dich.
To
summarize
this
up,
I've
got
five
keywords
for
you.
ParaCrawl v7.1
Um
den
Nagel
abschließend
zu
versiegeln,
wird
ein
Top
Coat
eingesetzt.
To
finally
seal
the
nail,
a
top
coat
is
applied.
ParaCrawl v7.1
Um
Ihre
Einstellungen
abschließend
zu
übernehmen
klicken
Sie
auf
"Eingaben
speichern".
Assign
process
categories.
To
finally
save
your
your
settings,
click
on
"Save".
ParaCrawl v7.1
Abschließend,
um
kleine
Trinkhalle
gratulieren
dem
Muster
der
Stadt.
In
conclusion,
small
refreshment
room
to
congratulate
the
pattern
of
the
town.
ParaCrawl v7.1
Um
es
abschließend
ins
rechte
Licht
zu
rücken:
Ja,
wir
als
Abgeordnete
haben
Probleme.
In
conclusion,
putting
all
this
in
perspective,
yes
we
have
problems
as
Members.
Europarl v8
Die
Diskussion
zur
Erweiterung,
um
dies
abschließend
noch
zu
erwähnen,
ist
besonders
aktuell.
Finally,
the
discussion
on
enlargement
is
particularly
timely.
Europarl v8
Wir
brauchen
noch
etwas
mehr
Zeit,
um
hier
abschließend
zu
einer
Lösung
zu
gelangen.
We
will
need
some
more
time
to
finalise
this
solution.
TildeMODEL v2018
Danach
muss
das
Verriegelungselement
wieder
umgelegt
werden,
um
den
Rotor
abschließend
zu
verriegeln.
Subsequently,
the
locking
element
must
be
turned
again
to
finally
lock
the
rotor.
EuroPat v2
Weitere
2,5
Stunden
seien
es,
um
diese
abschließend
abzurechnen,
sagt
Susanne
Klepsch.
Another
2.5
hours
are
needed
to
invoice
them,
according
to
Susanne
Klepsch.
ParaCrawl v7.1
Abschließend,
um
die
Debatte
über
diesen
Punkt
nicht
unnötig
in
die
Länge
zu
ziehen,
darf
ich
Ihnen,
Herr
Berichterstatter,
noch
einmal
danken
und
auch
dem
Parlament
für
seinen
Vorschlag,
der
uns
eine
erste
Anwendungsmöglichkeit
für
Artikel
103
A
Absatz
2
nach
Inkrafttreten
der
dritten
Stufe
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
gibt.
In
conclusion,
because
I
do
not
want
to
prolong
the
debate
on
this
point,
I
am
anxious,
Mr
President,
to
thank
you
and
thank
the
Parliament
for
its
suggestion,
which
opens
a
first
track
for
the
application
of
Article
103
A,
paragraph
2
once
the
third
phase
on
economic
and
monetary
union
has
come
into
effect.
Europarl v8
Um
abschließend
auf
den
ausgezeichneten
Bericht
von
Herrn
Pérez
Royo
zurückzukommen,
möchten
wir
lediglich
kurz
anmerken,
daß
wir
den
Vorschlag
der
Ausweitung
der
Besteuerung
auf
Zinseinkünfte
juristischer
Personen
nicht
teilen,
hingegen
aber
die
Besteuerung
der
über
Organismen
für
gemeinsame
Anlagen
in
Wertpapieren
(OGAW)
gezahlten
Zinsen
befürworten.
Finally,
to
come
back
to
Mr
Pérez
Royo's
excellent
report,
we
should
like
to
point
out
simply
and
succinctly
that
we
do
not
support
the
idea
of
extending
taxation
to
include
interest
payments
to
companies.
Instead,
we
are
in
favour
of
taxing
interest
received
through
undertakings
for
collective
investment
in
transferable
securities
(Ucits).
Europarl v8
Um
abschließend
die
Entschließungen
noch
kurz
zu
charakterisieren,
so
sei
vermerkt,
daß
sie
sie
vorrangig
Ausdruck
des
politischen
Willens
der
EU
sind
und
eine
Vision
für
das
neue
Jahrtausend
enthalten.
Finally,
to
describe
the
conclusions
briefly,
they
will
by
nature
be
primarily
an
expression
of
EU
political
will,
containing
a
vision
for
the
new
Millennium.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
das
Wort
ergreifen,
um
abschließend
etwas
zu
dem
historischen
Entlastungsverfahren
zu
sagen,
in
dem
nichts
nach
Plan
gelaufen
ist.
Mr
President,
I
rise
to
conclude
what
has
been
a
historic
discharge
process
where
nothing
has
gone
according
to
plan.
Europarl v8
Wir
dürfen,
um
dies
abschließend
noch
festzustellen,
das
Niveau
unserer
Asylsysteme
nicht
unter
dem
Vorwand
der
Terrorismusbekämpfung
verringern,
wie
vom
britischen
Innenminister
derzeit
angedroht
wird.
Finally,
we
must
not
weaken
or
lower
the
standards
of
our
asylum
systems
under
the
guise
of
fighting
terrorism,
as
the
British
Home
Secretary
is
threatening
to
do.
Europarl v8
Wir
sollten,
um
dies
abschließend
festzustellen,
stets
bedenken,
dass
man
im
Bereich
der
Menschenrechte
nie
behaupten
kann,
dass
alles,
was
getan
werden
sollten,
auch
getan
worden
ist.
In
conclusion,
we
must
always
bear
in
mind
that
where
human
rights
are
concerned,
it
is
never
possible
to
say
that
everything
that
should
be
done
has
been
done.
Europarl v8
Da
es
offenbar
keine
größeren
Meinungsverschiedenheiten
bei
unserer
Stellungnahme
zum
Mini-Milchpaket
gibt,
nutze
ich
die
Gelegenheit,
um
mich
abschließend
zu
dem
vorhin
erwähnten
allseits
bekannten,
aber
ignorierten
riesigen
Problem
zu
äußern.
As
there
do
not
seem
to
be
major
differences
in
our
opinion
on
the
milk
mini-package,
I
would
take
the
opportunity
to
use
my
final
comments
on
the
'elephant
in
the
room'.
Europarl v8
Die
Gruppe
der
Fachleute
aus
den
Mitgliedstaaten
kommt
morgen
zusammen,
um
diese
Details
abschließend
zu
beraten.
The
group
of
Member
State
experts
meets
tomorrow
to
finalise
these
details.
Europarl v8
Entsprechend
diesem
Artikel
sowie
gemäß
der
ständigen
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
kann
es
keinen
Eingriff
einer
öffentlichen
Gewalt
in
die
Ausübung
dieses
Rechts
geben,
es
sei
denn,
dieser
Eingriff
ist
gesetzlich
vorgesehen,
ist
notwendig,
um
eine
Reihe
abschließend
aufgeführter
Zielsetzungen
zu
verwirklichen,
und
respektiert
das
Verhältnismäßigkeitsprinzip.
Under
the
same
Article,
and
also
according
to
the
Court
of
Justice'
s
established
case
law,
there
shall
be
no
interference
by
a
public
authority
with
the
exercise
of
this
right
except
such
as
is
in
accordance
with
the
law
and
which
is
necessary
to
achieve
precisely
stated
aims
and
where
this
respects
the
principle
of
proportionality.
Europarl v8
Abschließend,
um
dieser
traurigen
Liste
der
tragischen
Ereignisse
noch
etwas
hinzuzufügen,
möchte
ich,
dass
wir
jemandes
gedenken,
der
Opfer
nicht
eines
Terroranschlags,
sondern
eines
tragischen
Unfalls
wurde:
der
orthodoxe
Patriarch
Petros
VII.,
der,
wie
Sie
wissen,
zusammen
mit
16
weiteren
Menschen
bei
einem
tragischen
Hubschrauberabsturz
ums
Leben
kam.
Finally,
to
add
to
this
sad
list
of
painful
events,
I
would
like
us,
moreover,
also
to
commemorate
somebody
who
has
been
the
victim
not
of
a
terrorist
attack,
but
of
a
tragic
accident:
the
Orthodox
Patriarch
Petros
VII
who,
as
you
are
aware,
has
been
killed
along
with
16
other
people
in
a
tragic
helicopter
accident.
Europarl v8
Ich
stimme,
um
dies
abschließend
festzustellen,
all
jenen
zu,
die
meinen,
dass
das
Budget
höher
sein
sollte,
aber
im
Moment
sollten
wir
uns
auf
die
ergebnisorientierte
Umsetzung
konzentrieren.
Finally,
I
agree
with
those
of
you
who
feel
that
the
budget
should
be
higher,
but
at
this
moment
the
best
thing
is
to
focus
on
the
delivery.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
wünsche
mir,
um
das
abschließend
festzustellen,
dass
zu
den
wenigen
noch
zu
klärenden
Punkten
Kompromisse
erzielt
werden
können,
damit
wir
in
der
Lage
sein
werden,
in
Straßburg
abzustimmen.
In
conclusion,
Mr
President,
I
should
like
to
believe
that
compromises
will
be
reached
regarding
the
few
points
still
to
be
clarified,
enabling
us
to
go
ahead
with
the
vote
in
Strasbourg.
Europarl v8