Translation of "Um abschließend" in English

Beim Frühjahrsgipfel geht es, um das abschließend festzustellen, um die Lissabon-Strategie.
Finally, the spring Council is about the Lisbon Strategy.
Europarl v8

Er bittet den Ausschuss abschließend um Unter­stützung dieser Maßnahmen.
He concluded by asking for the Committee's support in these measures.
TildeMODEL v2018

Um die Sache abschließend zusammenzufassen habe ich fünf Stichwörter für dich.
To summarize this up, I've got five keywords for you.
ParaCrawl v7.1

Um den Nagel abschließend zu versiegeln, wird ein Top Coat eingesetzt.
To finally seal the nail, a top coat is applied.
ParaCrawl v7.1

Um Ihre Einstellungen abschließend zu übernehmen klicken Sie auf "Eingaben speichern".
Assign process categories. To finally save your your settings, click on "Save".
ParaCrawl v7.1

Abschließend, um kleine Trinkhalle gratulieren dem Muster der Stadt.
In conclusion, small refreshment room to congratulate the pattern of the town.
ParaCrawl v7.1

Um es abschließend ins rechte Licht zu rücken: Ja, wir als Abgeordnete haben Probleme.
In conclusion, putting all this in perspective, yes we have problems as Members.
Europarl v8

Die Diskussion zur Erweiterung, um dies abschließend noch zu erwähnen, ist besonders aktuell.
Finally, the discussion on enlargement is particularly timely.
Europarl v8

Wir brauchen noch etwas mehr Zeit, um hier abschließend zu einer Lösung zu gelangen.
We will need some more time to finalise this solution.
TildeMODEL v2018

Danach muss das Verriegelungselement wieder umgelegt werden, um den Rotor abschließend zu verriegeln.
Subsequently, the locking element must be turned again to finally lock the rotor.
EuroPat v2

Weitere 2,5 Stunden seien es, um diese abschließend abzurechnen, sagt Susanne Klepsch.
Another 2.5 hours are needed to invoice them, according to Susanne Klepsch.
ParaCrawl v7.1

Abschließend, um die Debatte über diesen Punkt nicht unnötig in die Länge zu ziehen, darf ich Ihnen, Herr Berichterstatter, noch einmal danken und auch dem Parlament für seinen Vorschlag, der uns eine erste Anwendungsmöglichkeit für Artikel 103 A Absatz 2 nach Inkrafttreten der dritten Stufe der Wirtschafts- und Währungsunion gibt.
In conclusion, because I do not want to prolong the debate on this point, I am anxious, Mr President, to thank you and thank the Parliament for its suggestion, which opens a first track for the application of Article 103 A, paragraph 2 once the third phase on economic and monetary union has come into effect.
Europarl v8

Um abschließend auf den ausgezeichneten Bericht von Herrn Pérez Royo zurückzukommen, möchten wir lediglich kurz anmerken, daß wir den Vorschlag der Ausweitung der Besteuerung auf Zinseinkünfte juristischer Personen nicht teilen, hingegen aber die Besteuerung der über Organismen für gemeinsame Anlagen in Wertpapieren (OGAW) gezahlten Zinsen befürworten.
Finally, to come back to Mr Pérez Royo's excellent report, we should like to point out simply and succinctly that we do not support the idea of extending taxation to include interest payments to companies. Instead, we are in favour of taxing interest received through undertakings for collective investment in transferable securities (Ucits).
Europarl v8

Um abschließend die Entschließungen noch kurz zu charakterisieren, so sei vermerkt, daß sie sie vorrangig Ausdruck des politischen Willens der EU sind und eine Vision für das neue Jahrtausend enthalten.
Finally, to describe the conclusions briefly, they will by nature be primarily an expression of EU political will, containing a vision for the new Millennium.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte das Wort ergreifen, um abschließend etwas zu dem historischen Entlastungsverfahren zu sagen, in dem nichts nach Plan gelaufen ist.
Mr President, I rise to conclude what has been a historic discharge process where nothing has gone according to plan.
Europarl v8

Wir dürfen, um dies abschließend noch festzustellen, das Niveau unserer Asylsysteme nicht unter dem Vorwand der Terrorismusbekämpfung verringern, wie vom britischen Innenminister derzeit angedroht wird.
Finally, we must not weaken or lower the standards of our asylum systems under the guise of fighting terrorism, as the British Home Secretary is threatening to do.
Europarl v8

Wir sollten, um dies abschließend festzustellen, stets bedenken, dass man im Bereich der Menschenrechte nie behaupten kann, dass alles, was getan werden sollten, auch getan worden ist.
In conclusion, we must always bear in mind that where human rights are concerned, it is never possible to say that everything that should be done has been done.
Europarl v8

Da es offenbar keine größeren Meinungsverschiedenheiten bei unserer Stellungnahme zum Mini-Milchpaket gibt, nutze ich die Gelegenheit, um mich abschließend zu dem vorhin erwähnten allseits bekannten, aber ignorierten riesigen Problem zu äußern.
As there do not seem to be major differences in our opinion on the milk mini-package, I would take the opportunity to use my final comments on the 'elephant in the room'.
Europarl v8

Die Gruppe der Fachleute aus den Mitgliedstaaten kommt morgen zusammen, um diese Details abschließend zu beraten.
The group of Member State experts meets tomorrow to finalise these details.
Europarl v8

Entsprechend diesem Artikel sowie gemäß der ständigen Rechtsprechung des Gerichtshofs kann es keinen Eingriff einer öffentlichen Gewalt in die Ausübung dieses Rechts geben, es sei denn, dieser Eingriff ist gesetzlich vorgesehen, ist notwendig, um eine Reihe abschließend aufgeführter Zielsetzungen zu verwirklichen, und respektiert das Verhältnismäßigkeitsprinzip.
Under the same Article, and also according to the Court of Justice' s established case law, there shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and which is necessary to achieve precisely stated aims and where this respects the principle of proportionality.
Europarl v8

Abschließend, um dieser traurigen Liste der tragischen Ereignisse noch etwas hinzuzufügen, möchte ich, dass wir jemandes gedenken, der Opfer nicht eines Terroranschlags, sondern eines tragischen Unfalls wurde: der orthodoxe Patriarch Petros VII., der, wie Sie wissen, zusammen mit 16 weiteren Menschen bei einem tragischen Hubschrauberabsturz ums Leben kam.
Finally, to add to this sad list of painful events, I would like us, moreover, also to commemorate somebody who has been the victim not of a terrorist attack, but of a tragic accident: the Orthodox Patriarch Petros VII who, as you are aware, has been killed along with 16 other people in a tragic helicopter accident.
Europarl v8

Ich stimme, um dies abschließend festzustellen, all jenen zu, die meinen, dass das Budget höher sein sollte, aber im Moment sollten wir uns auf die ergebnisorientierte Umsetzung konzentrieren.
Finally, I agree with those of you who feel that the budget should be higher, but at this moment the best thing is to focus on the delivery.
Europarl v8

Herr Präsident, ich wünsche mir, um das abschließend festzustellen, dass zu den wenigen noch zu klärenden Punkten Kompromisse erzielt werden können, damit wir in der Lage sein werden, in Straßburg abzustimmen.
In conclusion, Mr President, I should like to believe that compromises will be reached regarding the few points still to be clarified, enabling us to go ahead with the vote in Strasbourg.
Europarl v8