Übersetzung für "Tun und unterlassen" in Englisch

Das sind die Dinge, die ich tun und nicht unterlassen werde.
These things will I do and will not give them up.
ParaCrawl v7.1

Tun und Unterlassen sind untrennbare Elemente jeder Konzeption und Diskussion zum Thema Nachhaltigkeit.
Action and restraint are inseparable elements in any concept or discussion relating to sustainability.
ParaCrawl v7.1

Er hat vorweggenommen, was Ihr in Eurer priesterischen Arbeit tun und was unterlassen werdet.
He transmitted in advance what you would do and what you would reject in your priestly works.
ParaCrawl v7.1

Zunächst einmal ist das, was wir nicht tun und unterlassen, genauso wichtig, wie das, worum wir uns wirklich bemühen.
Firstly, what we do not do, and what we refrain from doing, is as important as what we are positively trying to do.
Europarl v8

Dieser Tag wird Auswirkungen auf die Art und Weise haben, wie wir leben und denken, was wir tun und was wir unterlassen.
It is a day that will influence our way of living and thinking, what we do and what we do not do.
Europarl v8

Ferner ist über "Europe by Satellite", der TV-Presseagentur der Europäischen Union, ein Videofilm zu sehen, der zeigt, was bei der Durchfahrt eines Tunnels ZU TUN und ZU UNTERLASSEN ist.
A video illustrating DOs and DON'Ts about driving in a tunnel can be seen on Europe by Satellite, the European Union's TV news agency.
TildeMODEL v2018

Eine christliche Praktische Pädagogik informiert zum Beispiel (christliche) Praktiker darüber, welche Möglichkeiten sie beim Erziehen in einer gegebenen geschichtlich-kulturellen Lage haben und was sie tun (anstreben und unterlassen) sollen.
A Christian practical pedagogy informs, e.g., (Christian) practitioners on the possibilities they have in teaching in a given historical-cultural situation and what they should do (strive for and refrain from).
WikiMatrix v1

Die vorliegende Studie versucht die Einseitigkeiten einer konsequentialistischen Betrachtungsweise zu überwinden, indem sie die mögliche Unterscheidung von Tun und Unterlassen in einen unfassenderen Zusammenhang von Identitäts- und Lebensführungsfragen, von Verantwortung und damit auch von Grenzen der Verantwortung stellt.
Consequently, the conflict has to be embedded in the particular institutional setting. This study tries to overcome the one-dimensional consequentialist perspective on a conflict of commission and omissions by illuminating it in the broader context of questions of identity and responsibility and its borderlines.
ParaCrawl v7.1

Wir verstehen Verantwortung umfassend als Selbstverantwortung für das eigene Tun und Unterlassen sowie als Mitverantwortung im öffentlichen Raum, die einen „gemeinsamen Sinn für ein gemeinsames Interesse“ (David Hume) reflektiert.
We understand responsibility in a broad sense: as an individual’s own responsibility for his or her actions and omissions and, in the public sphere, as a joint responsibility reflecting a ”general sense of common interest” (David Hume).
ParaCrawl v7.1

Du bist offenbar derjenige Baumeister, der die Welt, das ganze All und auch den Menschen, wie er ist, geistig und materiell gewisserart aufgebaut hat und somit auch am besten wissen muss, was demselben frommt, und was er als ein vernünftiges, denkendes, selbsturteilendes und sich selbst bestimmendes Wesen zu tun und zu unterlassen hat.
You are obviously that builder who has built the world, the whole of space and also the people as it is, spiritually and materially in a certain way and thus also must know best what is good for them, and what he as a reasonable, thinking, self-judging and self-determining being has to do and to leave alone.
ParaCrawl v7.1

Drubpon La hat dabei erneut die grundlegende Haltung im Dharma unterstrichen: Gutes zu tun und Unheilsames zu unterlassen.
In doing so Drubpon La has again emphasized the basic Dharma mindset: To do good and refrain from unwholesome activity.
ParaCrawl v7.1

Wir lernen viel über die Eigenheiten und Reaktionen der Landbevölkerung (Farmer), sowie was wir tun und was wir unterlassen sollen.
We learn a lot about how the country people react and what we should not do.
ParaCrawl v7.1

Es ist offenkundig, dass diese Gerichtsprozesse eine lange Zeit in Anspruch nehmen werden, da jede unerlöste Person individuell für ihr Tun und Unterlassen während ihrer Lebenszeit hier auf der Erde gerichtet wird.
It is obvious that these court proceedings are going to take a long time since each unsaved person will be judged individually for what they did or did not do while they lived on the earth.
ParaCrawl v7.1

Unterlassung, die Vereinigten Staaten und ihre Koalitionspartner für die Verletzungen des internationalen Rechts während der Invasion und Besetzung zur Verantwortung zu ziehen, amtlich die Besetzung gut zu heißen, und daher durch aktives Tun und Unterlassen zum Komplizen einer rechtswidrigen Besatzung zu werden.
Failure to hold the United States and its coalition partners accountable for violations of international law during the invasion and occupation, giving official sanction to the occupation and therefore, both by acts of commission and acts of omission becoming a collaborator in an illegal occupation.
ParaCrawl v7.1

Wir sollten ebenso tun, und sogar unterlassen, zu den schlimmsten Feinden Christi, den muslimischen Ländern, zu kommen und sie zu uns durch sinnlose Kriege her zu verjagen.
We should do so, too, and even refrain from going to the worst enemies of Christ ever seen, Muslim countries, and chase them up to us through meaningless wars.
ParaCrawl v7.1

Wir verstehen Verantwortung umfassend als Selbstverantwortung für das eigene Tun und Unterlassen sowie als Mitverantwortung im öffentlichen Raum, die einen "gemeinsamen Sinn für ein gemeinsames Interesse" (David Hume) reflektiert.
We understand responsibility in a broad sense: as an individual's own responsibility for his or her actions and omissions and, in the public sphere, as a joint responsibility reflecting a "general sense of common interest" (David Hume).
ParaCrawl v7.1

Tun und Unterlassen haben beide eine ökonomische und eine ökologische Komponente, wobei Tun eher den Aspekt der Nutzung und Pflege und Unterlassen den Aspekt von Schutz betont.
Action and restraint both have an economic and an ecological component, with action relating primarily to use and management, and restraint to protection.
ParaCrawl v7.1

Das islamische Verständnis von Gottesdienst erlaubt das ganze eigene Leben zu ein Akt der Anbetung sein, solange das Ziel dieses Lebens ist das Wohlgefallen Gottes, die durch Gutes zu tun und alles unterlassen, das Böse erreicht.
The Islamic understanding of worship allows the whole of one's life to be an act of worship, as long as the objective of that life is the pleasure of God, which is achieved by doing good and refraining from evil.
ParaCrawl v7.1

Ein Workshop, moderiert von Herrn Sr?an Dimitrijevi?, Journalist beim staatlichen Fernsehen Serbiens, zeigte den Teilnehmern, was man tun und was unterlassen sollte.
A workshop moderated by Mr. Sr?an Dimitrijevi?, Journalist at the National Broadcasting Corporation of Serbia, showed the participants the do’s and don’ts.
ParaCrawl v7.1

Der Strukturwandel im Alpenraum in Wirtschaft, Gesellschaft und Kulturlandschaft hat das Verhältnis zwischen Tun und Unterlassen zum Nachteil biologischer und landschaftlicher Vielfalt verschoben.
In terms of the economy, society and the cultural landscape, structural change in the Alpine space has shifted the balance between action and restraint to the detriment of biological and landscape diversity.
ParaCrawl v7.1

Eine der Früchte der Verrichtung und Aufrechterhaltung solcher Gebete ist, gute Taten zu tun und Schlechtes zu unterlassen.
One of the fruits of offering and maintaining such prayer is that it helps to enjoin good and stop all evil acts.
ParaCrawl v7.1

Die ethische Brisanz der Unterscheidung von Tun und Unterlassen gründet in modernitätstypischen Voraussetzungen, die oft in einer rein konsequentialistisch-handlungs-theoretischen Reflexion nicht hinreichend beachtet werden: Zum einen unterlaufen hochkomplexe technisch-wissenschaftliche Systemrationalitäten handlungstheoretische Kategorien, zum anderen muss die Frage individueller und kollektiver Identitätsbildungen, die nur sprachlich vermittelt sind, berücksichtigt werden. Folglich kann auch das institutionelle Setting dieser ethischen Konfliktfrage nicht abgeblendet werden.
Difficulties in assessing the morally relevant difference of commission and omission are caused by the modern clinical setting. In most situations, a consequentialist action-theoretic approach is unable to deal with this conflict adequately: There is first the problem of highly complex technical systems that undermine categories of action theory. Second, one has to consider the development of individual and collective identities that root in language communities.
ParaCrawl v7.1

Aber ich will sie, gleich zu Beginn auf eine seltsame Wirkung von Verkennung, Verlegenheit, Entschuldigung, ja Schuld hinweisen, die mit dem Radio immer zusammenhängt, so etwa, als würde ich hier, während meines Vortrags, um mich zu übertönen, ein Radio nebenher dudeln lassen, was ich in der Tat eigentlich tun sollte, und nur unterlasse, weil Sie auf ein solches eher kümmerliches Fluxus-Experiment jetzt nicht gut vorbereitet wären.
But at the very beginning I would Iike to point out to you the strange effect of mistaken identity, embarrassment, excuse and even guilt that always adheres to radio, much as if I were to have a radio jingling along next to me now during my talk, which I actually should do. And only refrain from doing because you are ill-prepared or such a pitiful Flux experiment.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Titel „Nichtwissen“ bezieht sich Clemens Krauss auf ein Phänomen, das wieder zunehmend die Gesellschaft und die Politik erfaßt: Den „Glauben, zu wissen“, der über das tatsächliche „Wissen“ gestellt wird, und somit das „Nichtwissen“ zum kategorischen Imperativ und bestimmenden Faktor allen Tuns, Handelns und Unterlassens macht.
With the title "Unknowing" (Nichtwissen), Clemens Krauss refers to a phenomenon that is again increasingly affecting society and politics: the "belief to know", which is placed above the actual "knowledge", and thus the "ignorance" to the categorical Imperative and determining factor of doing, acting and refraining.
CCAligned v1