Translation of "Tun und unterlassen" in English
Das
sind
die
Dinge,
die
ich
tun
und
nicht
unterlassen
werde.
These
things
will
I
do
and
will
not
give
them
up.
ParaCrawl v7.1
Tun
und
Unterlassen
sind
untrennbare
Elemente
jeder
Konzeption
und
Diskussion
zum
Thema
Nachhaltigkeit.
Action
and
restraint
are
inseparable
elements
in
any
concept
or
discussion
relating
to
sustainability.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
vorweggenommen,
was
Ihr
in
Eurer
priesterischen
Arbeit
tun
und
was
unterlassen
werdet.
He
transmitted
in
advance
what
you
would
do
and
what
you
would
reject
in
your
priestly
works.
ParaCrawl v7.1
Zunächst
einmal
ist
das,
was
wir
nicht
tun
und
unterlassen,
genauso
wichtig,
wie
das,
worum
wir
uns
wirklich
bemühen.
Firstly,
what
we
do
not
do,
and
what
we
refrain
from
doing,
is
as
important
as
what
we
are
positively
trying
to
do.
Europarl v8
Dieser
Tag
wird
Auswirkungen
auf
die
Art
und
Weise
haben,
wie
wir
leben
und
denken,
was
wir
tun
und
was
wir
unterlassen.
It
is
a
day
that
will
influence
our
way
of
living
and
thinking,
what
we
do
and
what
we
do
not
do.
Europarl v8
Ferner
ist
über
"Europe
by
Satellite",
der
TV-Presseagentur
der
Europäischen
Union,
ein
Videofilm
zu
sehen,
der
zeigt,
was
bei
der
Durchfahrt
eines
Tunnels
ZU
TUN
und
ZU
UNTERLASSEN
ist.
A
video
illustrating
DOs
and
DON'Ts
about
driving
in
a
tunnel
can
be
seen
on
Europe
by
Satellite,
the
European
Union's
TV
news
agency.
TildeMODEL v2018
Eine
christliche
Praktische
Pädagogik
informiert
zum
Beispiel
(christliche)
Praktiker
darüber,
welche
Möglichkeiten
sie
beim
Erziehen
in
einer
gegebenen
geschichtlich-kulturellen
Lage
haben
und
was
sie
tun
(anstreben
und
unterlassen)
sollen.
A
Christian
practical
pedagogy
informs,
e.g.,
(Christian)
practitioners
on
the
possibilities
they
have
in
teaching
in
a
given
historical-cultural
situation
and
what
they
should
do
(strive
for
and
refrain
from).
WikiMatrix v1
Die
vorliegende
Studie
versucht
die
Einseitigkeiten
einer
konsequentialistischen
Betrachtungsweise
zu
überwinden,
indem
sie
die
mögliche
Unterscheidung
von
Tun
und
Unterlassen
in
einen
unfassenderen
Zusammenhang
von
Identitäts-
und
Lebensführungsfragen,
von
Verantwortung
und
damit
auch
von
Grenzen
der
Verantwortung
stellt.
Consequently,
the
conflict
has
to
be
embedded
in
the
particular
institutional
setting.
This
study
tries
to
overcome
the
one-dimensional
consequentialist
perspective
on
a
conflict
of
commission
and
omissions
by
illuminating
it
in
the
broader
context
of
questions
of
identity
and
responsibility
and
its
borderlines.
ParaCrawl v7.1
Wir
verstehen
Verantwortung
umfassend
als
Selbstverantwortung
für
das
eigene
Tun
und
Unterlassen
sowie
als
Mitverantwortung
im
öffentlichen
Raum,
die
einen
„gemeinsamen
Sinn
für
ein
gemeinsames
Interesse“
(David
Hume)
reflektiert.
We
understand
responsibility
in
a
broad
sense:
as
an
individual’s
own
responsibility
for
his
or
her
actions
and
omissions
and,
in
the
public
sphere,
as
a
joint
responsibility
reflecting
a
”general
sense
of
common
interest”
(David
Hume).
ParaCrawl v7.1
Du
bist
offenbar
derjenige
Baumeister,
der
die
Welt,
das
ganze
All
und
auch
den
Menschen,
wie
er
ist,
geistig
und
materiell
gewisserart
aufgebaut
hat
und
somit
auch
am
besten
wissen
muss,
was
demselben
frommt,
und
was
er
als
ein
vernünftiges,
denkendes,
selbsturteilendes
und
sich
selbst
bestimmendes
Wesen
zu
tun
und
zu
unterlassen
hat.
You
are
obviously
that
builder
who
has
built
the
world,
the
whole
of
space
and
also
the
people
as
it
is,
spiritually
and
materially
in
a
certain
way
and
thus
also
must
know
best
what
is
good
for
them,
and
what
he
as
a
reasonable,
thinking,
self-judging
and
self-determining
being
has
to
do
and
to
leave
alone.
ParaCrawl v7.1
Drubpon
La
hat
dabei
erneut
die
grundlegende
Haltung
im
Dharma
unterstrichen:
Gutes
zu
tun
und
Unheilsames
zu
unterlassen.
In
doing
so
Drubpon
La
has
again
emphasized
the
basic
Dharma
mindset:
To
do
good
and
refrain
from
unwholesome
activity.
ParaCrawl v7.1
Wir
lernen
viel
über
die
Eigenheiten
und
Reaktionen
der
Landbevölkerung
(Farmer),
sowie
was
wir
tun
und
was
wir
unterlassen
sollen.
We
learn
a
lot
about
how
the
country
people
react
and
what
we
should
not
do.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
offenkundig,
dass
diese
Gerichtsprozesse
eine
lange
Zeit
in
Anspruch
nehmen
werden,
da
jede
unerlöste
Person
individuell
für
ihr
Tun
und
Unterlassen
während
ihrer
Lebenszeit
hier
auf
der
Erde
gerichtet
wird.
It
is
obvious
that
these
court
proceedings
are
going
to
take
a
long
time
since
each
unsaved
person
will
be
judged
individually
for
what
they
did
or
did
not
do
while
they
lived
on
the
earth.
ParaCrawl v7.1
Unterlassung,
die
Vereinigten
Staaten
und
ihre
Koalitionspartner
für
die
Verletzungen
des
internationalen
Rechts
während
der
Invasion
und
Besetzung
zur
Verantwortung
zu
ziehen,
amtlich
die
Besetzung
gut
zu
heißen,
und
daher
durch
aktives
Tun
und
Unterlassen
zum
Komplizen
einer
rechtswidrigen
Besatzung
zu
werden.
Failure
to
hold
the
United
States
and
its
coalition
partners
accountable
for
violations
of
international
law
during
the
invasion
and
occupation,
giving
official
sanction
to
the
occupation
and
therefore,
both
by
acts
of
commission
and
acts
of
omission
becoming
a
collaborator
in
an
illegal
occupation.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollten
ebenso
tun,
und
sogar
unterlassen,
zu
den
schlimmsten
Feinden
Christi,
den
muslimischen
Ländern,
zu
kommen
und
sie
zu
uns
durch
sinnlose
Kriege
her
zu
verjagen.
We
should
do
so,
too,
and
even
refrain
from
going
to
the
worst
enemies
of
Christ
ever
seen,
Muslim
countries,
and
chase
them
up
to
us
through
meaningless
wars.
ParaCrawl v7.1
Wir
verstehen
Verantwortung
umfassend
als
Selbstverantwortung
für
das
eigene
Tun
und
Unterlassen
sowie
als
Mitverantwortung
im
öffentlichen
Raum,
die
einen
"gemeinsamen
Sinn
für
ein
gemeinsames
Interesse"
(David
Hume)
reflektiert.
We
understand
responsibility
in
a
broad
sense:
as
an
individual's
own
responsibility
for
his
or
her
actions
and
omissions
and,
in
the
public
sphere,
as
a
joint
responsibility
reflecting
a
"general
sense
of
common
interest"
(David
Hume).
ParaCrawl v7.1
Tun
und
Unterlassen
haben
beide
eine
ökonomische
und
eine
ökologische
Komponente,
wobei
Tun
eher
den
Aspekt
der
Nutzung
und
Pflege
und
Unterlassen
den
Aspekt
von
Schutz
betont.
Action
and
restraint
both
have
an
economic
and
an
ecological
component,
with
action
relating
primarily
to
use
and
management,
and
restraint
to
protection.
ParaCrawl v7.1
Das
islamische
Verständnis
von
Gottesdienst
erlaubt
das
ganze
eigene
Leben
zu
ein
Akt
der
Anbetung
sein,
solange
das
Ziel
dieses
Lebens
ist
das
Wohlgefallen
Gottes,
die
durch
Gutes
zu
tun
und
alles
unterlassen,
das
Böse
erreicht.
The
Islamic
understanding
of
worship
allows
the
whole
of
one's
life
to
be
an
act
of
worship,
as
long
as
the
objective
of
that
life
is
the
pleasure
of
God,
which
is
achieved
by
doing
good
and
refraining
from
evil.
ParaCrawl v7.1
Ein
Workshop,
moderiert
von
Herrn
Sr?an
Dimitrijevi?,
Journalist
beim
staatlichen
Fernsehen
Serbiens,
zeigte
den
Teilnehmern,
was
man
tun
und
was
unterlassen
sollte.
A
workshop
moderated
by
Mr.
Sr?an
Dimitrijevi?,
Journalist
at
the
National
Broadcasting
Corporation
of
Serbia,
showed
the
participants
the
do’s
and
don’ts.
ParaCrawl v7.1
Der
Strukturwandel
im
Alpenraum
in
Wirtschaft,
Gesellschaft
und
Kulturlandschaft
hat
das
Verhältnis
zwischen
Tun
und
Unterlassen
zum
Nachteil
biologischer
und
landschaftlicher
Vielfalt
verschoben.
In
terms
of
the
economy,
society
and
the
cultural
landscape,
structural
change
in
the
Alpine
space
has
shifted
the
balance
between
action
and
restraint
to
the
detriment
of
biological
and
landscape
diversity.
ParaCrawl v7.1
Eine
der
Früchte
der
Verrichtung
und
Aufrechterhaltung
solcher
Gebete
ist,
gute
Taten
zu
tun
und
Schlechtes
zu
unterlassen.
One
of
the
fruits
of
offering
and
maintaining
such
prayer
is
that
it
helps
to
enjoin
good
and
stop
all
evil
acts.
ParaCrawl v7.1
Die
ethische
Brisanz
der
Unterscheidung
von
Tun
und
Unterlassen
gründet
in
modernitätstypischen
Voraussetzungen,
die
oft
in
einer
rein
konsequentialistisch-handlungs-theoretischen
Reflexion
nicht
hinreichend
beachtet
werden:
Zum
einen
unterlaufen
hochkomplexe
technisch-wissenschaftliche
Systemrationalitäten
handlungstheoretische
Kategorien,
zum
anderen
muss
die
Frage
individueller
und
kollektiver
Identitätsbildungen,
die
nur
sprachlich
vermittelt
sind,
berücksichtigt
werden.
Folglich
kann
auch
das
institutionelle
Setting
dieser
ethischen
Konfliktfrage
nicht
abgeblendet
werden.
Difficulties
in
assessing
the
morally
relevant
difference
of
commission
and
omission
are
caused
by
the
modern
clinical
setting.
In
most
situations,
a
consequentialist
action-theoretic
approach
is
unable
to
deal
with
this
conflict
adequately:
There
is
first
the
problem
of
highly
complex
technical
systems
that
undermine
categories
of
action
theory.
Second,
one
has
to
consider
the
development
of
individual
and
collective
identities
that
root
in
language
communities.
ParaCrawl v7.1
Aber
ich
will
sie,
gleich
zu
Beginn
auf
eine
seltsame
Wirkung
von
Verkennung,
Verlegenheit,
Entschuldigung,
ja
Schuld
hinweisen,
die
mit
dem
Radio
immer
zusammenhängt,
so
etwa,
als
würde
ich
hier,
während
meines
Vortrags,
um
mich
zu
übertönen,
ein
Radio
nebenher
dudeln
lassen,
was
ich
in
der
Tat
eigentlich
tun
sollte,
und
nur
unterlasse,
weil
Sie
auf
ein
solches
eher
kümmerliches
Fluxus-Experiment
jetzt
nicht
gut
vorbereitet
wären.
But
at
the
very
beginning
I
would
Iike
to
point
out
to
you
the
strange
effect
of
mistaken
identity,
embarrassment,
excuse
and
even
guilt
that
always
adheres
to
radio,
much
as
if
I
were
to
have
a
radio
jingling
along
next
to
me
now
during
my
talk,
which
I
actually
should
do.
And
only
refrain
from
doing
because
you
are
ill-prepared
or
such
a
pitiful
Flux
experiment.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Titel
„Nichtwissen“
bezieht
sich
Clemens
Krauss
auf
ein
Phänomen,
das
wieder
zunehmend
die
Gesellschaft
und
die
Politik
erfaßt:
Den
„Glauben,
zu
wissen“,
der
über
das
tatsächliche
„Wissen“
gestellt
wird,
und
somit
das
„Nichtwissen“
zum
kategorischen
Imperativ
und
bestimmenden
Faktor
allen
Tuns,
Handelns
und
Unterlassens
macht.
With
the
title
"Unknowing"
(Nichtwissen),
Clemens
Krauss
refers
to
a
phenomenon
that
is
again
increasingly
affecting
society
and
politics:
the
"belief
to
know",
which
is
placed
above
the
actual
"knowledge",
and
thus
the
"ignorance"
to
the
categorical
Imperative
and
determining
factor
of
doing,
acting
and
refraining.
CCAligned v1