Übersetzung für "Stellen dar" in Englisch

Sie stellen ein Verbrechen dar und sollten als solches behandelt werden.
It is a crime and should be treated as such.
Europarl v8

Auch die Bekämpfung von Korruption und eine transparente Privatisierung stellen wichtige Elemente dar.
Also, fighting corruption and having transparent privatisation is an important element.
Europarl v8

Sie stellen eine Minderheit dar, der sämtliche Rechte zustehen.
They are a minority who are entitled to full rights.
Europarl v8

Die beste Art und Weise mit Terroristen umzugehen, stellen strafrechtliche Verurteilungen dar.
The best response to the terrorists is criminal convictions.
Europarl v8

Alle diese sogenannten Hindernisse stellen wesentliche Bürgerrechte dar.
All these so-called obstacles represent substantial civil rights.
Europarl v8

Die Überschwemmungen, die immer größere Schäden verursachen, stellen ernstzunehmende Signale dar.
The floods which are causing increasing amounts of damage are enough of a signal to be taken seriously.
Europarl v8

Die Mittel dieser Behörden stellen staatliche Mittel dar.
Resources from such authorities constitute State resources.
DGT v2019

N.B.: SA und SB stellen „Erzeugniskategorien“ dar.
Note: SA and SB are the ‘categories’.
DGT v2019

Die aktuellen multilateralen Verhandlungen stellen eine Entwicklungsrunde dar.
The current multilateral negotiations are a development round.
Europarl v8

Lampedusa und Malta stellen eine Herausforderung dar.
There is a challenging facing Lampedusa and Malta.
Europarl v8

Sie stellen ein Potential dar, auf das zurückgegriffen werden sollte.
They represent a potential which we should take advantage of.
Europarl v8

Das Kosovo und die Stabilität auf dem Balkan stellen langfristige Aufgaben dar.
Kosovo and stability in the Balkans must be a long-term project.
Europarl v8

Stresstests bei Kernanlagen stellen einen Fortschritt dar.
Stress tests on nuclear facilities represent a step forward.
Europarl v8

Die Sprachbarriere und die Verfahrenskosten stellen zusätzliche Hindernisse dar.
The language barrier and cost of the proceedings represent additional obstacles.
Europarl v8

Zwangsarbeit und Folter bilden stellen keine Ausnahme dar.
Forced labour and torture are commonplace.
Europarl v8

Diese Lichtpunkte stellen Informationen dar, die von den Satellitenortungssystemen übermittelt werden.
These lights represent information beamed from the satellite-tracking systems.
Europarl v8

Sie stellen Kompromisse dar, die niemand wirklich wollte.
They are compromises which no one originally wanted.
Europarl v8

Sie sind Träger einer Identität und stellen Bezugspunkte dar.
These goods are the expression of an identity; they are reference points.
Europarl v8

Sie stellen genau das dar, was von uns verlangt wird.
They are what we are required to do.
Europarl v8

Die Kriterien von Kopenhagen stellen einen Zeitplan dar.
The Copenhagen criteria constitute the roadmap.
Europarl v8

Die heute vom Kommissar genannten Beispiele Dänemark und Deutschland stellen löbliche Ausnahmen dar.
The examples of Denmark and Germany cited today by the Commissioner are commendable exceptions to this.
Europarl v8

Diese Texte stellen einen Fortschritt dar.
These texts mark a step forward.
Europarl v8

Sie stellen ein Hindernis dar, das es zu beseitigen gilt.
These must be regarded as an obstacle to be eliminated.
Europarl v8

Rückverfolgbarkeit, Haftung, Verantwortung und Vorsorge stellen wesentliche Grundsätze dar.
Traceability, liability, responsibility, precaution; they are all essential principles.
Europarl v8

Sie sind inert und stellen kein Umweltproblem dar.
They are inert and pose no risk to the environment.
Europarl v8