Übersetzung für "Stellen dar" in Englisch
Sie
stellen
ein
Verbrechen
dar
und
sollten
als
solches
behandelt
werden.
It
is
a
crime
and
should
be
treated
as
such.
Europarl v8
Auch
die
Bekämpfung
von
Korruption
und
eine
transparente
Privatisierung
stellen
wichtige
Elemente
dar.
Also,
fighting
corruption
and
having
transparent
privatisation
is
an
important
element.
Europarl v8
Sie
stellen
eine
Minderheit
dar,
der
sämtliche
Rechte
zustehen.
They
are
a
minority
who
are
entitled
to
full
rights.
Europarl v8
Die
beste
Art
und
Weise
mit
Terroristen
umzugehen,
stellen
strafrechtliche
Verurteilungen
dar.
The
best
response
to
the
terrorists
is
criminal
convictions.
Europarl v8
Alle
diese
sogenannten
Hindernisse
stellen
wesentliche
Bürgerrechte
dar.
All
these
so-called
obstacles
represent
substantial
civil
rights.
Europarl v8
Die
Überschwemmungen,
die
immer
größere
Schäden
verursachen,
stellen
ernstzunehmende
Signale
dar.
The
floods
which
are
causing
increasing
amounts
of
damage
are
enough
of
a
signal
to
be
taken
seriously.
Europarl v8
Die
Mittel
dieser
Behörden
stellen
staatliche
Mittel
dar.
Resources
from
such
authorities
constitute
State
resources.
DGT v2019
N.B.:
SA
und
SB
stellen
„Erzeugniskategorien“
dar.
Note:
SA
and
SB
are
the
‘categories’.
DGT v2019
Die
aktuellen
multilateralen
Verhandlungen
stellen
eine
Entwicklungsrunde
dar.
The
current
multilateral
negotiations
are
a
development
round.
Europarl v8
Lampedusa
und
Malta
stellen
eine
Herausforderung
dar.
There
is
a
challenging
facing
Lampedusa
and
Malta.
Europarl v8
Sie
stellen
ein
Potential
dar,
auf
das
zurückgegriffen
werden
sollte.
They
represent
a
potential
which
we
should
take
advantage
of.
Europarl v8
Das
Kosovo
und
die
Stabilität
auf
dem
Balkan
stellen
langfristige
Aufgaben
dar.
Kosovo
and
stability
in
the
Balkans
must
be
a
long-term
project.
Europarl v8
Stresstests
bei
Kernanlagen
stellen
einen
Fortschritt
dar.
Stress
tests
on
nuclear
facilities
represent
a
step
forward.
Europarl v8
Die
Sprachbarriere
und
die
Verfahrenskosten
stellen
zusätzliche
Hindernisse
dar.
The
language
barrier
and
cost
of
the
proceedings
represent
additional
obstacles.
Europarl v8
Zwangsarbeit
und
Folter
bilden
stellen
keine
Ausnahme
dar.
Forced
labour
and
torture
are
commonplace.
Europarl v8
Diese
Lichtpunkte
stellen
Informationen
dar,
die
von
den
Satellitenortungssystemen
übermittelt
werden.
These
lights
represent
information
beamed
from
the
satellite-tracking
systems.
Europarl v8
Sie
stellen
Kompromisse
dar,
die
niemand
wirklich
wollte.
They
are
compromises
which
no
one
originally
wanted.
Europarl v8
Sie
sind
Träger
einer
Identität
und
stellen
Bezugspunkte
dar.
These
goods
are
the
expression
of
an
identity;
they
are
reference
points.
Europarl v8
Sie
stellen
genau
das
dar,
was
von
uns
verlangt
wird.
They
are
what
we
are
required
to
do.
Europarl v8
Die
Kriterien
von
Kopenhagen
stellen
einen
Zeitplan
dar.
The
Copenhagen
criteria
constitute
the
roadmap.
Europarl v8
Die
heute
vom
Kommissar
genannten
Beispiele
Dänemark
und
Deutschland
stellen
löbliche
Ausnahmen
dar.
The
examples
of
Denmark
and
Germany
cited
today
by
the
Commissioner
are
commendable
exceptions
to
this.
Europarl v8
Diese
Texte
stellen
einen
Fortschritt
dar.
These
texts
mark
a
step
forward.
Europarl v8
Sie
stellen
ein
Hindernis
dar,
das
es
zu
beseitigen
gilt.
These
must
be
regarded
as
an
obstacle
to
be
eliminated.
Europarl v8
Rückverfolgbarkeit,
Haftung,
Verantwortung
und
Vorsorge
stellen
wesentliche
Grundsätze
dar.
Traceability,
liability,
responsibility,
precaution;
they
are
all
essential
principles.
Europarl v8
Sie
sind
inert
und
stellen
kein
Umweltproblem
dar.
They
are
inert
and
pose
no
risk
to
the
environment.
Europarl v8