Übersetzung für "Spielraum einräumen" in Englisch
Wir
werden
Ihnen
im
Kreuzverhör
denselben
Spielraum
einräumen.
Uh,
we'll
extend
you
the
same
latitude
on
cross,
Ms.
wexler.
OpenSubtitles v2018
Keineswegs
meine
ich
damit
die
Maastricht-Kriterien,
vielmehr
sehr
elementare
Dinge,
die
jedem
Staat
etwas
Spielraum
zur
Preisregulierung
einräumen
werden.
By
no
means
am
I
proposing
Maastricht
criteria,
rather
very
elementary
things
that
will
give
every
state
some
opportunity
to
regulate
prices.
Europarl v8
Würde
Ihre
Weigerung,
diesen
Punkt
aufzunehmen,
demzufolge
nicht
erneut
die
Auffassung
bestätigen,
dass
Sie
nicht
bereit
sind,
die
Entwicklung
als
festen
Bestandteil
dieser
Verhandlungen
zu
betrachten,
weil
Sie
damit
den
AKP-Ländern
im
Verlaufe
der
Verhandlungen
einen
größeren
Spielraum
einräumen
würden?
Is
it
then
the
case
that
because
you
are
not
prepared
to
have
it
as
an
agenda
item,
that
again
confirms
the
perception
that
you
are
not
willing
to
consider
development
as
an
integral
part
of
these
negotiations
because
you
see
it
as
giving
the
ACP
more
leverage
in
the
negotiations
as
they
go
on.
Europarl v8
Sie
ist
jedoch
erforderlich,
weil
wir
uns
ein
diesbezügliches
rechtliches
Vakuum
in
der
Europäischen
Union
nicht
leisten
können,
wenn
wir
in
der
internationalen
Forschung
wettbewerbsfähig
bleiben
wollen,
was
sicher
nicht
der
Fall
sein
wird,
wenn
wir
den
Erfindungen
auf
biotechnologischem
Gebiet
keinen
rechtlichen
Schutz
und
der
Forschung
keinen
Spielraum
einräumen.
It
is,
however,
necessary,
as
we
cannot
allow
there
to
be
a
legal
vacuum
on
this
subject
in
the
European
Union
if
we
want
to
stay
competitive
in
international
research,
which
we
certainly
will
not
if
we
do
not
give
legal
protection
to
inventions
in
the
field
of
biotechnology
and
freedom
to
research.
Europarl v8
Die
zentrale
Frage
ist
in
dieser
Phase,
ob
Deutschland
der
EZB
den
erforderlichen
Spielraum
einräumen
wird,
um
diese
geldpolitische
Expansion
mit
ausreicher
Kühnheit
durchzuführen.
The
key
question
at
this
stage
is
whether
Germany
will
give
the
ECB
the
freedom
of
maneuver
needed
to
carry
out
this
monetary
expansion
with
sufficient
boldness.
News-Commentary v14
Das
bedeutet,
dass
die
EU
stets
die
Lösungen
wählt,
die
den
Mitgliedstaaten
den
größtmöglichen
Spielraum
einräumen.
This
means
that
the
EU
will
opt
for
solutions
that
leave
the
greatest
possible
freedom
to
Member
States.
TildeMODEL v2018
In
der
Begründung
von
Artikel
3
erklärt
die
Europäische
Kommission,
sie
wolle
"den
Unternehmen
einen
sehr
großen
Spielraum
einräumen".
The
EU
Commission
states
in
its
commentary
on
Article
3
that
its
intention
is
"to
leave
a
large
degree
of
latitude
to
insurance
undertakings".
TildeMODEL v2018
Die
Maßnahmen
zur
Flankierung
dieser
Umgestaltung
müssen
sich
in
ausgewogener
Weise
auf
die
verschiedenen
Gemeinschaftsinstrumente
–
insbesondere
auf
die
offene
Koordinierungsmethode
–
stützen
und
den
Sozialpartnern
einen
breiten
Spielraum
für
Eigeninitiative
einräumen.
The
measures
adopted
to
accompany
these
changes
must
strike
a
balance
between
the
various
existing
Community
instruments,
in
particular
the
open
method
of
co-ordination
and
leave
the
social
partners
considerable
scope
for
initiative.
TildeMODEL v2018
Mit
diesen
Problemen
muss
man
sich
umso
mehr
auseinander
setzen,
als
viele
Mitgliedstaaten,
die
sich
mit
einer
Überalterung
ihrer
Bevölkerung
konfrontiert
sehen,
der
ergänzenden
Altersversorgung
mehr
Spielraum
einräumen.
Addressing
these
problems
becomes
all
the
more
important
as
many
Member
Sates,
in
response
to
the
challenge
of
an
ageing
population,
tend
to
leave
more
room
for
supplementary
pension
provision.
TildeMODEL v2018
Wir
müssen
den
Bürgern
Europas
ein
größeres
Maß
an
Selbstbestimmung
und
an
Spielraum
einräumen,
um
ihnen
dabei
zu
helfen,
die
Möglichkeiten
der
audiovisuellen
Medien
voll
auszuschöpfen.
All
this
means
that
there
is
a
continuing
role
for
what
we
have
hitherto
called,
simply,
public
service
broadcasters.
EUbookshop v2
Was
das
heute
von
uns
erörterte
Thema
betrifft,
so
wäre
es
für
uns
wichtig
zu
wissen,
ob
die
neue
sowjetische
Führung
den
Ländern
Mittel-
und
Osteuropas
mehr
po
litischen
Spielraum,
mehr
Autonomie
einräumen
wird.
Lastly,
the
scope
for
alternative
employment,
to
which
the
report
refers,
in
order
to
supplement
farmers'
incomes
is
very
limited
in
the
disadvantaged
regions,
and
it
is
precisely
there
that
farmers'
incomes
are
low.
EUbookshop v2
Richtlinien
sind
gesetzliche
Vorschriften,
die
in
ihrer
Zielsetzung
für
die
Mitgliedstaaten
bindend
sind,
die
aber
den
Mitgliedstaaten
für
ihre
Umsetzung
in
nationales
Recht
einen
gewissen
Spielraum
einräumen.
Directives
are
legal
instruments
that
are
binding
on
Member
States
as
to
their
objectives
but
leave
the
freedom
to
the
Member
States
to
choose
how
to
implement
the
directive
into
national
law.
EUbookshop v2
Ansonsten
würden
wir
zwar
formal
den
Mitgliedstaaten
und
den
Regionen
größere
Spielräume
einräumen,
aber
wir
würden
es
nicht
im
Detail
tun.
Otherwise,
although
we
would
technically
be
giving
the
Member
States
and
the
regions
greater
leeway,
we
would
not
be
doing
so
in
detail.
Europarl v8
An
sonsten
würden
wir
zwar
formal
den
Mitgliedstaaten
und
den
Regionen
größere
Spielräume
einräumen,
aber
wir
würden
es
nicht
im
Detail
tun.
It
is
not
the
first
time
that
regions
such
as
my
own
Asturias
receive
Objective
1
funds,
at
times
from
other
objectives
and
at
times
from
certain
Community
initiatives;
and
yet,
it
is
a
region
in
decline
where
decisions
are
taken
on
economic
policies
which
lead
to
reductions
in
employment.
EUbookshop v2