Übersetzung für "Einräumen" in Englisch
Lassen
Sie
mich
aber
sagen,
dass
wir
Arbeitsplätzen
die
erste
Stelle
einräumen.
Let
me
say
that
we
are
putting
jobs
first.
Europarl v8
Man
muß
jedoch
einräumen,
daß
er
nicht
alle
unsere
Probleme
löst.
However,
it
must
be
admitted
that
it
is
not
the
solution
to
all
our
problems.
Europarl v8
Wir
sollten
einheimischen
Fischerbooten
eine
größere
ausschließliche
Wirtschaftszone
zum
Fischen
einräumen.
We
should
give
local
fishing
boats
a
larger
exclusive
zone
in
which
to
fish.
Europarl v8
Im
Rahmen
derartiger
Konsultationen
kann
der
Gemischte
Ausschuss
Unionsschiffen
zusätzliche
Fangmengen
einräumen.
In
the
frame
of
such
consultation
the
Joint
Committee
may
agree
that
Union
vessels
may
fish
for
additional
tonnage.
DGT v2019
In
ordnungsgemäß
begründeten
Fällen
kann
die
Kommission
eine
längere
Frist
einräumen.
In
duly
justified
cases,
a
longer
period
may
be
agreed
by
the
Commission.
DGT v2019
Gleichzeitig
müssen
wir
einräumen,
dass
damit
auch
unsere
Risikoexposition
steigt.
At
the
same
time,
we
have
to
acknowledge
that
our
risk
exposure
is
also
increasing.
Europarl v8
Die
Kommission
sollte
deshalb
den
Themen
zu
einem
sozialen
Europa
den
Vorrang
einräumen.
The
Commission
should
therefore
prioritise
issues
relating
to
a
social
Europe.
Europarl v8
Welche
Stellung
möchte
Europa
der
Kultur
einräumen?
What
place
does
Europe
want
to
give
to
culture?
Europarl v8
Die
Verordnung
wird
innovativen
Pilotprojekten,
Katalysatormaßnahmen
und
operativen
Forschungsarbeiten
Vorrang
einräumen.
The
regulation
will
give
priority
to
innovative
pilot
projects,
catalyst
programmes
and
operational
research
work.
Europarl v8
Das
würde
allen
Mitgliedsländern
dieselben
Möglichkeiten
einräumen.
That
would
give
all
the
applicant
countries
the
same
opportunities.
Europarl v8
Im
zukünftigen
fünften
Programm
könnten
wir
Überwachungs-
und
Kontrollmaßnahmen
mehr
Platz
einräumen.
In
the
future
fifth
programme
we
could
put
controls
in
as
a
bigger
priority.
Europarl v8
Zivile
Katastrophenschutzvorrichtungen
müssen
der
Vorsorge
bei
Überschwemmungen
und
Dürre
Priorität
einräumen.
Civil
protection
structures
have
to
prioritise
preparedness
for
floods
and
droughts.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
danke
Ihnen,
daß
Sie
mir
diese
Möglichkeit
einräumen.
Mr
President,
thank
you
for
that
opportunity.
Europarl v8
Er
hätte
der
Berichterstattung
gegenüber
dem
Parlament
Vorrang
einräumen
müssen.
He
should
have
prioritised
giving
that
report
to
Parliament.
Europarl v8
Wir
müssen
der
Konstruktionsart
unserer
Häuser
Priorität
einräumen.
We
must
give
priority
to
the
way
in
which
our
homes
are
designed.
Europarl v8
Wir
Grünen
wollen
dem
Güterverkehr
keine
Priorität
einräumen.
We
in
the
Group
of
the
Greens/European
Free
Alliance
do
not
want
to
prioritise
freight
transport.
Europarl v8
Sobald
diese
Mitteilung
vorliegt,
wird
der
Rat
ihr
höchste
Priorität
einräumen.
Once
it
has
been
presented,
the
Council
will
certainly
accord
it
the
greatest
priority.
Europarl v8
Dass
dies
ein
Problem
ist,
müssen
wir
einräumen
können.
That
is
a
concern,
and
it
is
something
we
must
be
able
to
acknowledge.
Europarl v8
Die
Luftfahrt
betrachte
ich
als
eine
Branche,
der
wir
Priorität
einräumen
müssen.
I
regard
aviation
as
a
sector
to
which
priority
should
be
given.
Europarl v8
Auch
Europol
sollte
Ermittlungen
gegen
Kriminelle
allmählich
die
erforderliche
Priorität
einräumen.
Europol
too
should
start
tracing
criminals
as
a
matter
of
priority.
Europarl v8
Wir
müssen
immerhin
einräumen,
dass
die
Sicherheit
an
erster
Stelle
steht.
We
can,
all
the
same,
acknowledge
that
safety
will
win
out
here.
Europarl v8