Übersetzung für "Einräumen" in Englisch

Lassen Sie mich aber sagen, dass wir Arbeitsplätzen die erste Stelle einräumen.
Let me say that we are putting jobs first.
Europarl v8

Man muß jedoch einräumen, daß er nicht alle unsere Probleme löst.
However, it must be admitted that it is not the solution to all our problems.
Europarl v8

Wir sollten einheimischen Fischerbooten eine größere ausschließliche Wirtschaftszone zum Fischen einräumen.
We should give local fishing boats a larger exclusive zone in which to fish.
Europarl v8

Im Rahmen derartiger Konsultationen kann der Gemischte Ausschuss Unionsschiffen zusätzliche Fangmengen einräumen.
In the frame of such consultation the Joint Committee may agree that Union vessels may fish for additional tonnage.
DGT v2019

In ordnungsgemäß begründeten Fällen kann die Kommission eine längere Frist einräumen.
In duly justified cases, a longer period may be agreed by the Commission.
DGT v2019

Gleichzeitig müssen wir einräumen, dass damit auch unsere Risikoexposition steigt.
At the same time, we have to acknowledge that our risk exposure is also increasing.
Europarl v8

Die Kommission sollte deshalb den Themen zu einem sozialen Europa den Vorrang einräumen.
The Commission should therefore prioritise issues relating to a social Europe.
Europarl v8

Welche Stellung möchte Europa der Kultur einräumen?
What place does Europe want to give to culture?
Europarl v8

Die Verordnung wird innovativen Pilotprojekten, Katalysatormaßnahmen und operativen Forschungsarbeiten Vorrang einräumen.
The regulation will give priority to innovative pilot projects, catalyst programmes and operational research work.
Europarl v8

Das würde allen Mitgliedsländern dieselben Möglichkeiten einräumen.
That would give all the applicant countries the same opportunities.
Europarl v8

Im zukünftigen fünften Programm könnten wir Überwachungs- und Kontrollmaßnahmen mehr Platz einräumen.
In the future fifth programme we could put controls in as a bigger priority.
Europarl v8

Zivile Katastrophenschutzvorrichtungen müssen der Vorsorge bei Überschwemmungen und Dürre Priorität einräumen.
Civil protection structures have to prioritise preparedness for floods and droughts.
Europarl v8

Herr Präsident, ich danke Ihnen, daß Sie mir diese Möglichkeit einräumen.
Mr President, thank you for that opportunity.
Europarl v8

Er hätte der Berichterstattung gegenüber dem Parlament Vorrang einräumen müssen.
He should have prioritised giving that report to Parliament.
Europarl v8

Wir müssen der Konstruktionsart unserer Häuser Priorität einräumen.
We must give priority to the way in which our homes are designed.
Europarl v8

Wir Grünen wollen dem Güterverkehr keine Priorität einräumen.
We in the Group of the Greens/European Free Alliance do not want to prioritise freight transport.
Europarl v8

Sobald diese Mitteilung vorliegt, wird der Rat ihr höchste Priorität einräumen.
Once it has been presented, the Council will certainly accord it the greatest priority.
Europarl v8

Dass dies ein Problem ist, müssen wir einräumen können.
That is a concern, and it is something we must be able to acknowledge.
Europarl v8

Die Luftfahrt betrachte ich als eine Branche, der wir Priorität einräumen müssen.
I regard aviation as a sector to which priority should be given.
Europarl v8

Auch Europol sollte Ermittlungen gegen Kriminelle allmählich die erforderliche Priorität einräumen.
Europol too should start tracing criminals as a matter of priority.
Europarl v8

Wir müssen immerhin einräumen, dass die Sicherheit an erster Stelle steht.
We can, all the same, acknowledge that safety will win out here.
Europarl v8