Übersetzung für "Stellenwert einräumen" in Englisch

Die Kommission muss künftig diesem Thema einen deutlich höheren Stellenwert einräumen.
The Commission will have to give a much higher priority to this in future.
Europarl v8

Die Allianz wird dem Technologietransfer und der Zusammenarbeit mit Industriepartnern großen Stellenwert einräumen.
A special focus of the Alliance will be on cooperation with industry and the related transfer activities.
ParaCrawl v7.1

Die GAP muss in dieser Strategie ein notwendiges Komplement sein und ihr den gebühren­den Stellenwert einräumen.
The CAP must complement this strategy, attaching the necessary importance to it.
TildeMODEL v2018

Dies ist ein Prinzip, dem die Konservativen einen hohen Stellenwert einräumen und deshalb bin ich stolz darauf, dass die Fraktion der Europäischen Konservativen und der Reformisten ihren Teil zur Überstimmung dieser verabscheuungswürdigen Entschließung beigetragen haben.
This is a principle that the Conservatives hold dear, and this is why I am proud that the European Conservative and Reformist Group played its part in voting down this despicable resolution.
Europarl v8

Es kann doch nicht sein, daß wir unter dem Deckmantel der Subsidiarität der Kultur und der Bildung nur einen so geringen Stellenwert einräumen, was die Finanzierung betrifft.
We cannot give, in the name of subsidiarity, such a low priority to culture and education when it comes to funding.
Europarl v8

Wir müssen denjenigen, die am Anfang und am Ende eines Menschenlebens für andere da sind, einen echten Stellenwert einräumen.
We have to put a real value on those who care at both the beginning and end of people's lives.
Europarl v8

Es ist eine Tatsache, dass die Stimme Europas, von Haiti bis zum Iran, von Afghanistan bis zum Jemen, von Kuba bis hin zu den transatlantischen Beziehungen, denen wir einen hohen Stellenwert einräumen, unseren Hoffnungen bisher nicht gerecht wurde.
The fact is, from Haiti to Iran, from Afghanistan to Yemen, from Cuba to the transatlantic relations that we hold dear, Europe's voice has not lived up to our hopes thus far.
Europarl v8

In Zukunft wird die Kommission der gesamteuropäischen Erdöl-Pipeline Konstanza-Triest den nötigen Stellenwert einräumen müssen, ebenso dem Ausbau der Beziehungen mit den Ländern der Östlichen Partnerschaft.
In the future, the Commission must give due importance to the pan-European Constan?a-Trieste oil pipeline, as well as to the development of relations with the countries in the Eastern Partnership.
Europarl v8

Ich möchte zum Abschluss betonen, dass wir bei der Vorbereitung der Position der Europäischen Union für die UN-Generalversammlung den Rechten des Kindes einen wichtigen Stellenwert einräumen, und ich freue mich über die Bereitschaft des schwedischen Ratsvorsitzes, im September mit Nachdruck für diese Position einzutreten.
I would conclude by emphasising that we place great emphasis on preparing the position of the European Union for the UN General Assembly on Children's Rights, and I welcome the willingness of the Swedish Presidency to take this position very seriously in September.
Europarl v8

Deshalb wirklich Dank an die Kommission für die Vorlage dieser Richtlinie und Ihnen, Herr Kommissar Piebalgs, wirklich Dank und Anerkennung dafür, dass Sie diesem Bereich der Energieeffizienz einen ganz besonderen Stellenwert einräumen wollen, wie Sie das schon mehrfach erklärt haben, und in Kürze ja auch ein Grünbuch dazu vorlegen wollen.
So I really am grateful to the Commission for producing this directive, and to Commissioner Piebalgs; I really do appreciate, Commissioner, your desire – which you have expressed on many occasions – to attach such special importance to energy efficiency, and to present a Green Paper on the subject before long.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach können wir Verletzungen am besten vermeiden und die Sicherheit fördern, wenn wir dem Menschen einen höheren Stellenwert einräumen.
In my opinion, the real key to preventing injury and promoting safety is the value we place on the human person.
Europarl v8

Beispielsweise durch die Festlegung von politischen Zielsetzungen, bei denen 20 % der Mittel für die Bereiche Gesundheit oder Grundbildung in den AKP-Staaten vorgesehen werden oder indem wir der Geschlechterdimension in unserer Entwicklungspolitik einen höheren Stellenwert als bisher einräumen.
For example, by setting political objectives that would consist in allocating 20% of the sums to basic education or health in the ACP countries, or by attaching more importance than we currently do to the gender dimension in our development policy.
Europarl v8

Es ist unbedingt erforderlich, dass wir Energiequellen in der Europäischen Union erschließen, dass wir der Energieeffizienz einen wesentlich größeren Stellenwert einräumen und unsere interne Energieinfrastruktur, ob nun Pipelines oder unser Stromnetz, ausbauen.
It is important to develop energy sources inside the European Union, to be extremely energy-efficient and to build internal energy infrastructure whether it be pipelines or electricity transmission lines.
Europarl v8

Die Richtlinie über Leiharbeitnehmer wird ein Prüfstein dafür sein, ob wir diesem Aspekt der Sicherheit wirklich den gleichen Stellenwert einräumen wollen.
The Temporary Agency Workers Directive remains a real test of whether there is to be that security aspect.
Europarl v8

Die meisten von uns sind sich hier einig, dass wir dem Biogas einen höheren Stellenwert einräumen sollten.
Most of us here agree that we should boost the role of biogas.
Europarl v8

Ihre Arbeit hat frischen Wind in diese Debatte gebracht und wird, so hoffe ich, ein Zeichen für die Beitrittsländer sein, dass wir es ernst meinen mit der Erweiterung und diesem Thema einen so wichtigen Stellenwert einräumen, wie wir dies während des schwedischen Ratsvorsitzes demonstriert haben.
Your approach has been a breath of fresh air and will, I hope, reassure the candidate countries that we are indeed serious about this issue and have demonstrated as much during the Swedish presidency.
Europarl v8

Das wird der richtige Zeitpunkt sein, um dafür zu sorgen, dass wir der Wiederverwendung den hohen Stellenwert einräumen, den sie verdient.
That will be the right time to ensure that we give re-use the priority it deserves.
Europarl v8

Ich möchte Ihnen daher erneut dafür danken, dass Sie dem territorialen Zusammenhalt in unseren Regionalstrategien einen so hohen Stellenwert einräumen, und ich bin bereit, das Thema territorialer Zusammenhalt sowohl in den neuen Programmen sowie in unserem Austausch bewährter Verfahren voranzubringen.
So, once again, I am grateful for the emphasis you put on the role of territorial cohesion in our regional policy and I am willing to take forward the territorial cohesion issue both in the context of the new programmes and in our exchange of best practice.
Europarl v8

Ich werde der Entwicklung einer effektiven Energiepolitik mit Drittstaaten den höchsten Stellenwert einräumen, damit die Sicherheit der Energieversorgung in der EU weitestgehend gewährleistet werden kann.
I intend to give the highest priority to developing an effective foreign energy policy which will aim at the most effective guarantee possible of the security of the EU energy supply.
Europarl v8