Übersetzung für "Stellenwert einräumen" in Englisch
Die
Kommission
muss
künftig
diesem
Thema
einen
deutlich
höheren
Stellenwert
einräumen.
The
Commission
will
have
to
give
a
much
higher
priority
to
this
in
future.
Europarl v8
Die
Allianz
wird
dem
Technologietransfer
und
der
Zusammenarbeit
mit
Industriepartnern
großen
Stellenwert
einräumen.
A
special
focus
of
the
Alliance
will
be
on
cooperation
with
industry
and
the
related
transfer
activities.
ParaCrawl v7.1
Die
GAP
muss
in
dieser
Strategie
ein
notwendiges
Komplement
sein
und
ihr
den
gebührenden
Stellenwert
einräumen.
The
CAP
must
complement
this
strategy,
attaching
the
necessary
importance
to
it.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
ein
Prinzip,
dem
die
Konservativen
einen
hohen
Stellenwert
einräumen
und
deshalb
bin
ich
stolz
darauf,
dass
die
Fraktion
der
Europäischen
Konservativen
und
der
Reformisten
ihren
Teil
zur
Überstimmung
dieser
verabscheuungswürdigen
Entschließung
beigetragen
haben.
This
is
a
principle
that
the
Conservatives
hold
dear,
and
this
is
why
I
am
proud
that
the
European
Conservative
and
Reformist
Group
played
its
part
in
voting
down
this
despicable
resolution.
Europarl v8
Es
kann
doch
nicht
sein,
daß
wir
unter
dem
Deckmantel
der
Subsidiarität
der
Kultur
und
der
Bildung
nur
einen
so
geringen
Stellenwert
einräumen,
was
die
Finanzierung
betrifft.
We
cannot
give,
in
the
name
of
subsidiarity,
such
a
low
priority
to
culture
and
education
when
it
comes
to
funding.
Europarl v8
Wir
müssen
denjenigen,
die
am
Anfang
und
am
Ende
eines
Menschenlebens
für
andere
da
sind,
einen
echten
Stellenwert
einräumen.
We
have
to
put
a
real
value
on
those
who
care
at
both
the
beginning
and
end
of
people's
lives.
Europarl v8
Es
ist
eine
Tatsache,
dass
die
Stimme
Europas,
von
Haiti
bis
zum
Iran,
von
Afghanistan
bis
zum
Jemen,
von
Kuba
bis
hin
zu
den
transatlantischen
Beziehungen,
denen
wir
einen
hohen
Stellenwert
einräumen,
unseren
Hoffnungen
bisher
nicht
gerecht
wurde.
The
fact
is,
from
Haiti
to
Iran,
from
Afghanistan
to
Yemen,
from
Cuba
to
the
transatlantic
relations
that
we
hold
dear,
Europe's
voice
has
not
lived
up
to
our
hopes
thus
far.
Europarl v8
In
Zukunft
wird
die
Kommission
der
gesamteuropäischen
Erdöl-Pipeline
Konstanza-Triest
den
nötigen
Stellenwert
einräumen
müssen,
ebenso
dem
Ausbau
der
Beziehungen
mit
den
Ländern
der
Östlichen
Partnerschaft.
In
the
future,
the
Commission
must
give
due
importance
to
the
pan-European
Constan?a-Trieste
oil
pipeline,
as
well
as
to
the
development
of
relations
with
the
countries
in
the
Eastern
Partnership.
Europarl v8
Ich
möchte
zum
Abschluss
betonen,
dass
wir
bei
der
Vorbereitung
der
Position
der
Europäischen
Union
für
die
UN-Generalversammlung
den
Rechten
des
Kindes
einen
wichtigen
Stellenwert
einräumen,
und
ich
freue
mich
über
die
Bereitschaft
des
schwedischen
Ratsvorsitzes,
im
September
mit
Nachdruck
für
diese
Position
einzutreten.
I
would
conclude
by
emphasising
that
we
place
great
emphasis
on
preparing
the
position
of
the
European
Union
for
the
UN
General
Assembly
on
Children's
Rights,
and
I
welcome
the
willingness
of
the
Swedish
Presidency
to
take
this
position
very
seriously
in
September.
Europarl v8
Deshalb
wirklich
Dank
an
die
Kommission
für
die
Vorlage
dieser
Richtlinie
und
Ihnen,
Herr
Kommissar
Piebalgs,
wirklich
Dank
und
Anerkennung
dafür,
dass
Sie
diesem
Bereich
der
Energieeffizienz
einen
ganz
besonderen
Stellenwert
einräumen
wollen,
wie
Sie
das
schon
mehrfach
erklärt
haben,
und
in
Kürze
ja
auch
ein
Grünbuch
dazu
vorlegen
wollen.
So
I
really
am
grateful
to
the
Commission
for
producing
this
directive,
and
to
Commissioner
Piebalgs;
I
really
do
appreciate,
Commissioner,
your
desire
–
which
you
have
expressed
on
many
occasions
–
to
attach
such
special
importance
to
energy
efficiency,
and
to
present
a
Green
Paper
on
the
subject
before
long.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
können
wir
Verletzungen
am
besten
vermeiden
und
die
Sicherheit
fördern,
wenn
wir
dem
Menschen
einen
höheren
Stellenwert
einräumen.
In
my
opinion,
the
real
key
to
preventing
injury
and
promoting
safety
is
the
value
we
place
on
the
human
person.
Europarl v8
Beispielsweise
durch
die
Festlegung
von
politischen
Zielsetzungen,
bei
denen
20
%
der
Mittel
für
die
Bereiche
Gesundheit
oder
Grundbildung
in
den
AKP-Staaten
vorgesehen
werden
oder
indem
wir
der
Geschlechterdimension
in
unserer
Entwicklungspolitik
einen
höheren
Stellenwert
als
bisher
einräumen.
For
example,
by
setting
political
objectives
that
would
consist
in
allocating
20%
of
the
sums
to
basic
education
or
health
in
the
ACP
countries,
or
by
attaching
more
importance
than
we
currently
do
to
the
gender
dimension
in
our
development
policy.
Europarl v8
Es
ist
unbedingt
erforderlich,
dass
wir
Energiequellen
in
der
Europäischen
Union
erschließen,
dass
wir
der
Energieeffizienz
einen
wesentlich
größeren
Stellenwert
einräumen
und
unsere
interne
Energieinfrastruktur,
ob
nun
Pipelines
oder
unser
Stromnetz,
ausbauen.
It
is
important
to
develop
energy
sources
inside
the
European
Union,
to
be
extremely
energy-efficient
and
to
build
internal
energy
infrastructure
whether
it
be
pipelines
or
electricity
transmission
lines.
Europarl v8
Die
Richtlinie
über
Leiharbeitnehmer
wird
ein
Prüfstein
dafür
sein,
ob
wir
diesem
Aspekt
der
Sicherheit
wirklich
den
gleichen
Stellenwert
einräumen
wollen.
The
Temporary
Agency
Workers
Directive
remains
a
real
test
of
whether
there
is
to
be
that
security
aspect.
Europarl v8
Die
meisten
von
uns
sind
sich
hier
einig,
dass
wir
dem
Biogas
einen
höheren
Stellenwert
einräumen
sollten.
Most
of
us
here
agree
that
we
should
boost
the
role
of
biogas.
Europarl v8
Ihre
Arbeit
hat
frischen
Wind
in
diese
Debatte
gebracht
und
wird,
so
hoffe
ich,
ein
Zeichen
für
die
Beitrittsländer
sein,
dass
wir
es
ernst
meinen
mit
der
Erweiterung
und
diesem
Thema
einen
so
wichtigen
Stellenwert
einräumen,
wie
wir
dies
während
des
schwedischen
Ratsvorsitzes
demonstriert
haben.
Your
approach
has
been
a
breath
of
fresh
air
and
will,
I
hope,
reassure
the
candidate
countries
that
we
are
indeed
serious
about
this
issue
and
have
demonstrated
as
much
during
the
Swedish
presidency.
Europarl v8
Das
wird
der
richtige
Zeitpunkt
sein,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
wir
der
Wiederverwendung
den
hohen
Stellenwert
einräumen,
den
sie
verdient.
That
will
be
the
right
time
to
ensure
that
we
give
re-use
the
priority
it
deserves.
Europarl v8
Ich
möchte
Ihnen
daher
erneut
dafür
danken,
dass
Sie
dem
territorialen
Zusammenhalt
in
unseren
Regionalstrategien
einen
so
hohen
Stellenwert
einräumen,
und
ich
bin
bereit,
das
Thema
territorialer
Zusammenhalt
sowohl
in
den
neuen
Programmen
sowie
in
unserem
Austausch
bewährter
Verfahren
voranzubringen.
So,
once
again,
I
am
grateful
for
the
emphasis
you
put
on
the
role
of
territorial
cohesion
in
our
regional
policy
and
I
am
willing
to
take
forward
the
territorial
cohesion
issue
both
in
the
context
of
the
new
programmes
and
in
our
exchange
of
best
practice.
Europarl v8
Ich
werde
der
Entwicklung
einer
effektiven
Energiepolitik
mit
Drittstaaten
den
höchsten
Stellenwert
einräumen,
damit
die
Sicherheit
der
Energieversorgung
in
der
EU
weitestgehend
gewährleistet
werden
kann.
I
intend
to
give
the
highest
priority
to
developing
an
effective
foreign
energy
policy
which
will
aim
at
the
most
effective
guarantee
possible
of
the
security
of
the
EU
energy
supply.
Europarl v8