Übersetzung für "Sondern von" in Englisch
Ich
spreche
nicht
von
Jahren,
sondern
ganz
gewiß
von
Jahrzehnten.
I
am
speaking
not
of
years
but
quite
certainly
of
decades.
Europarl v8
Dies
ist
nicht
nur
praktisch
sondern
auch
von
einem
rechtlichen
Standpunkt
aus
unmöglich.
It
is
impossible,
not
only
in
practice,
but
also
from
a
legal
perspective.
Europarl v8
Ich
spreche
nicht
von
der
ganzen
Industrie,
sondern
nur
von
einigen
Teilbereichen.
It
is
not
the
whole
industry,
but
some
areas
of
it.
Europarl v8
Dies
ist
kein
Wunder,
sondern
das
Ergebnis
von
konsequenten
Bemühungen.
It
has
been
no
miracle,
but
the
fruit
of
labour.
Europarl v8
Solche
strikten
Maßnahmen
dürfen
zeitlich
nicht
begrenzt,
sondern
müssen
von
Dauer
sein.
This
should
not
be
a
temporary
but
permanent
measure.
Europarl v8
Wir
sprechen
jedoch
nicht
von
CARDS,
sondern
von
etwas
völlig
anderem.
However,
we
are
not
talking
about
CART,
but
about
something
completely
different.
Europarl v8
Sprechen
Sie
nicht
von
einer
Nationalmannschaft,
sondern
von
Nationalmannschaften.
Do
not
speak
about
the
national
team,
but
about
national
teams.
Europarl v8
Damals
wurden
nicht
nur
die
Vereinigten
Staaten,
sondern
jeder
von
uns
getroffen.
It
is
not
just
the
United
States
which
suffered
-
each
one
of
us
has
been
affected.
Europarl v8
Sinnlose
Diskussionen:
Wir
sprechen
nicht
von
echten
Fonds,
sondern
von
Minifonds.
Pointless
discussions:
we
are
not
talking
about
proper
funds,
we
are
talking
about
mini-funds.
Europarl v8
Ich
spreche
nicht
bloß
von
Glaubwürdigkeit,
sondern
von
Legitimität.
I
am
not
just
talking
about
credibility.
I
am
talking
about
legitimacy.
Europarl v8
Solche
Ungleichheiten
bestehen
nicht
nur
zwischen
Mitgliedstaaten,
sondern
auch
innerhalb
von
Mitgliedstaaten.
Such
inequalities
occur
not
just
from
one
Member
State
to
another
but
also
within
Member
States.
Europarl v8
Deshalb
sprechen
wir
nicht
von
Gemeinplätzen,
sondern
von
der
Realität.
We
are
therefore
not
talking
about
clichés,
but
about
reality.
Europarl v8
Das
ist
nicht
nur
eine
Frage
von
Gerechtigkeit,
sondern
auch
von
Effizienz.
This
is
a
question
not
only
of
justice,
but
also
of
efficiency.
Europarl v8
Nicht
Braindrain,
sondern
Braingain
wird
von
uns
befürwortet.
It
is
not
a
'brain
drain'
we
advocate,
but
a
'brain
gain'.
Europarl v8
Der
Kanal
wird
nicht
von
russischen
Geschäftsleuten,
sondern
von
russischen
Propagandisten
finanziert.
The
channel
is
funded
not
by
Russian
businessmen,
but
by
Russian
propagandists.
Europarl v8
Neukaledonien
ist
eigentlich
kein
Land,
sondern
ein
Überseedepartement
von
Frankreich.
New
Caledonia
is
not
a
country
but
an
overseas
Department
of
France.
Europarl v8
Außerdem
wird
sie
nicht
von
den
Franzosen,
sondern
von
den
Iren
geführt.
Furthermore,
it
will
not
be
French
led
but
Irish
led.
Europarl v8
Ich
fühle
mich
nicht
von
ihrer
Politik
angezogen,
sondern
von
ihrer
Lebenskraft.
I'm
not
politically
attracted
to
her,
but
through
her
life
force,
I'm
attracted
to
her.
TED2013 v1.1
Der
Film
handle
nicht
von
Boonmee,
sondern
von
der
Idee
der
Reinkarnation.
The
original
idea
was
to
adapt
the
book
into
a
biographical
film
about
Boonmee.
Wikipedia v1.0
Dan
klettert
aber
nicht
ins
Boot,
sondern
entfernt
sich
von
der
Leiter.
Instead
of
going
up
the
ladder,
Dan,
racked
by
guilt,
decides
to
swim
off
and
let
himself
drown.
Wikipedia v1.0
Die
Bezeichnung
CT02
wurde
dabei
nicht
übersprungen,
sondern
von
einem
Caterham-Straßensportwagen
verwendet.
The
most
noticeable
part
of
this
was
the
introduction
of
a
vanity
panel
over
the
stepped-nose.
Wikipedia v1.0
Tom
wurde
nicht
von
Marias,
sondern
von
Johannes’
Hund
gebissen.
Tom
wasn't
bitten
by
Mary's
dog.
He
was
bitten
by
John's
dog.
Tatoeba v2021-03-10
Nein,
sondern
die
meisten
von
ihnen
wissen
nicht.
All
praise
Unto
Allah;
but
most
of
them
know
not.
Tanzil v1
Nein,
sondern
die
meisten
von
ihnen
wissen
es
nicht.
Nay,
but
most
of
them
know
not.
Tanzil v1