Übersetzung für "Sondern von" in Englisch

Ich spreche nicht von Jahren, sondern ganz gewiß von Jahrzehnten.
I am speaking not of years but quite certainly of decades.
Europarl v8

Dies ist nicht nur praktisch sondern auch von einem rechtlichen Standpunkt aus unmöglich.
It is impossible, not only in practice, but also from a legal perspective.
Europarl v8

Ich spreche nicht von der ganzen Industrie, sondern nur von einigen Teilbereichen.
It is not the whole industry, but some areas of it.
Europarl v8

Dies ist kein Wunder, sondern das Ergebnis von konsequenten Bemühungen.
It has been no miracle, but the fruit of labour.
Europarl v8

Solche strikten Maßnahmen dürfen zeitlich nicht begrenzt, sondern müssen von Dauer sein.
This should not be a temporary but permanent measure.
Europarl v8

Wir sprechen jedoch nicht von CARDS, sondern von etwas völlig anderem.
However, we are not talking about CART, but about something completely different.
Europarl v8

Sprechen Sie nicht von einer Nationalmannschaft, sondern von Nationalmannschaften.
Do not speak about the national team, but about national teams.
Europarl v8

Damals wurden nicht nur die Vereinigten Staaten, sondern jeder von uns getroffen.
It is not just the United States which suffered - each one of us has been affected.
Europarl v8

Sinnlose Diskussionen: Wir sprechen nicht von echten Fonds, sondern von Minifonds.
Pointless discussions: we are not talking about proper funds, we are talking about mini-funds.
Europarl v8

Ich spreche nicht bloß von Glaubwürdigkeit, sondern von Legitimität.
I am not just talking about credibility. I am talking about legitimacy.
Europarl v8

Solche Ungleichheiten bestehen nicht nur zwischen Mitgliedstaaten, sondern auch innerhalb von Mitgliedstaaten.
Such inequalities occur not just from one Member State to another but also within Member States.
Europarl v8

Deshalb sprechen wir nicht von Gemeinplätzen, sondern von der Realität.
We are therefore not talking about clichés, but about reality.
Europarl v8

Das ist nicht nur eine Frage von Gerechtigkeit, sondern auch von Effizienz.
This is a question not only of justice, but also of efficiency.
Europarl v8

Nicht Braindrain, sondern Braingain wird von uns befürwortet.
It is not a 'brain drain' we advocate, but a 'brain gain'.
Europarl v8

Der Kanal wird nicht von russischen Geschäftsleuten, sondern von russischen Propagandisten finanziert.
The channel is funded not by Russian businessmen, but by Russian propagandists.
Europarl v8

Neukaledonien ist eigentlich kein Land, sondern ein Überseedepartement von Frankreich.
New Caledonia is not a country but an overseas Department of France.
Europarl v8

Außerdem wird sie nicht von den Franzosen, sondern von den Iren geführt.
Furthermore, it will not be French led but Irish led.
Europarl v8

Ich fühle mich nicht von ihrer Politik angezogen, sondern von ihrer Lebenskraft.
I'm not politically attracted to her, but through her life force, I'm attracted to her.
TED2013 v1.1

Der Film handle nicht von Boonmee, sondern von der Idee der Reinkarnation.
The original idea was to adapt the book into a biographical film about Boonmee.
Wikipedia v1.0

Dan klettert aber nicht ins Boot, sondern entfernt sich von der Leiter.
Instead of going up the ladder, Dan, racked by guilt, decides to swim off and let himself drown.
Wikipedia v1.0

Die Bezeichnung CT02 wurde dabei nicht übersprungen, sondern von einem Caterham-Straßensportwagen verwendet.
The most noticeable part of this was the introduction of a vanity panel over the stepped-nose.
Wikipedia v1.0

Tom wurde nicht von Marias, sondern von Johannes’ Hund gebissen.
Tom wasn't bitten by Mary's dog. He was bitten by John's dog.
Tatoeba v2021-03-10

Nein, sondern die meisten von ihnen wissen nicht.
All praise Unto Allah; but most of them know not.
Tanzil v1

Nein, sondern die meisten von ihnen wissen es nicht.
Nay, but most of them know not.
Tanzil v1