Übersetzung für "Sollte darüber nachgedacht werden" in Englisch

Einige werden aufrichtig um Vergebung bitten, und darüber sollte ernsthaft nachgedacht werden.
Some will genuinely ask for forgiveness, and this has to be given serious thought.
ParaCrawl v7.1

Daher sollte darüber nachgedacht werden, wie die Ergebnisse der Aktivitäten des Fonds verbessert werden können.
Thought must therefore be given as to how to improve the results of the Fund's activities.
Europarl v8

Es sollte darüber nachgedacht werden, wie am besten auf externe Energiekrisen reagiert werden soll.
Consideration should be given on how best to react to external energy crises.
TildeMODEL v2018

Zudem sollte darüber nachgedacht werden, mit welchen Methoden den besonders Bedürftigen wirklich geholfen werden kann.
Consideration should also be given as regards the best methods to be used to provide real assistance to those most in need.
Europarl v8

Darüber hinaus sollte darüber nachgedacht werden, ob eine Erhöhung der Milchquoten sich positiv auf die Erzeugerpreise auswirken könnte.
In addition, consideration should be given to whether an increase in milk quotas might have a positive impact on producer prices.
Europarl v8

Mit dem gleichen Eifer sollte auch darüber nachgedacht werden, woher die Staaten in Zukunft die Mittel erhalten, die zum Beispiel zur Organisation des Systems der sozialen Sicherheit benötigt werden.
And it is with equal zeal that we should consider where states will get their funding from in the future to deal, for example, with the organization of social security.
Europarl v8

Meines Erachtens sollte dringend darüber nachgedacht werden, ob die derzeitige Arbeit des Europäischen Amtes für Betrugsbekämpfung effektiv genug ist und ob diese Arbeit nicht strukturell und methodisch verändert werden sollte, was einen offensiveren Ansatz einschließt.
In my view, there is an urgent need to consider whether the work currently carried out by the European Anti-Fraud Office is sufficiently effective, and whether that work should not undergo structural and methodology-related changes, including a more aggressive approach.
Europarl v8

Es sollte darüber nachgedacht werden, ob die EU mehr Verantwortung übernehmen und eine aktivere Rolle dabei spielen sollte, gemeinsame Ziele (eine Mitwirkung am gemeinsamen Dialog, Entscheidungen bezüglich gemeinsamer Maßnahmen und deren Koordination etc.) im Rahmen der Vereinbarung zwischen der EU und der OSZE zu erreichen.
Thought should be given to whether the EU should take on greater responsibility and play a more effective role in achieving joint objectives (engaging in joint dialogue, deciding on and coordinating joint measures, etc.) under the agreement between the EU and the OSCE.
Europarl v8

Anstelle des Gezänkes über die einzelstaatlichen Beiträge sollte besser darüber nachgedacht werden, beispielsweise auf den Finanzmärkten neue Einnahmen zu erschließen, indem eine Steuer auf Finanztransaktionen eingeführt wird, was im vorliegenden Fall einen "angemessenen Rückfluß" darstellen würde, der auf Gerechtigkeit und nicht auf ...
Rather than bickering over national contributions, would it not be a better idea to think of a more fitting use of Community appropriations, to seek new resources - from the financial markets, for example - by introducing a tax on financial transactions which, in this case, would be a fair return based on justice and not on...
Europarl v8

Es sollte gründlich darüber nachgedacht werden, dass die Konvergenz der Steuer- und Finanzpolitiken ein Ziel der Europäischen Union sein muss.
In my opinion, we need to focus on the fact that convergence of fiscal and budgetary policies has to be one of the European Union's objectives.
Europarl v8

Deshalb sollte vielleicht darüber nachgedacht werden, ob es nicht sinnvoll wäre, die Sanierung dieser Gebäude aus dem Kohäsionsfonds zu finanzieren, da es unmöglich ist, die notwendige Anzahl von Häusern wieder komplett neu aufzubauen.
It would therefore be worth giving some thought to whether it would be a good idea to fund the regeneration of such buildings under the Cohesion Fund, since it is impossible for the necessary number of homes to be completely rebuilt from scratch.
Europarl v8

In einer verlängerten Reflexionsphase sollte darüber nachgedacht werden, was die Europäer wirklich wollen, wie ein ausgewogenes Verhältnis hergestellt werden kann zwischen den großen und kleinen, den neuen und den alten Mitgliedstaaten, zwischen reicheren und ärmeren Regionen, zwischen dem Wunsch nach Wettbewerbsfähigkeit und dem Dogma des europäischen Sozialmodells.
An extended period of reflection should be used to consider what Europeans really want, how a balance can be achieved between the large and the small Member States, between the new and old Member States, between richer and poorer regions, between the desire to be competitive and the dogma of the European social model.
Europarl v8

Ich glaube, darüber sollte nachgedacht werden, denn das Problem ist wesentlich komplexer, als es den Anschein hat.
I think that this is something to bear in mind because the issue is a good deal more complex than it would appear.
Europarl v8

Beispielsweise sollte darüber nachgedacht werden, wie das für die so genannte Drogenbekämpfung gedachte Geld ausgegeben wird, das in Birma direkt in die Kassen des birmanische Regimes fließt, damit es sein Volk über das Büro der Vereinten Nationen besser unterdrücken kann.
For example, we need to consider how money is being spent in the so-called war on drugs, money which in Burma goes straight into the Burmese regime's coffers so as to be better able to repress its own people, courtesy of the United Nations Office.
Europarl v8

Als Folgemaßnahme zu der offenen Diskussion, die auf der IDA-Konferenz stattfand, sollte darüber nachgedacht werden, wie IDA geeignete Kontakte zu den Verwaltungen, den Unternehmen und den Bürgern unterhalten kann, damit verschiedene Teile dieser drei Gruppen gehört werden können.
Further to the open discussion at the IDA Conference, consideration should be given to how IDA will maintain appropriate consultation links with different tiers of Government, enterprises and citizens.
TildeMODEL v2018

Bei der Überprüfung sollte auch darüber nachgedacht werden, ob der Anwendungsbereich der Verordnung auf neue oder innovative in der Union angebotene Anlageprodukte ausgedehnt werden sollte.
The review should also consider whether or not the scope of the Regulation should be broadened further to cover new or innovative investment products being offered in the Union.
TildeMODEL v2018

Angesichts des Erfolgs der Aktivitäten für die Kandidatenländer sollte darüber nachgedacht werden, ein Handbuch oder einen Katalog der Aktivitäten zu erstellen, um die optimalen Verfahren aus den kürzlich gemachten Erfahrungen für ihre zukünftige Nutzung festzuhalten.
In light of the success of the activities for Candidate Countries, consideration should be given to preparing a handbook or a catalogue of activities in order to record best practices from recent experiences for future use.
TildeMODEL v2018

Allerdings sollte darüber nachgedacht werden, ob im Interesse eines gesunden Wettbewerbs auf den Beschaffungsmärkten die dem betreffenden Artikel zugrunde liegende Idee nicht generell zur Anwendung kommen sollte.
It should however be considered whether, for the sake of sound competition in procurement markets, there should be a generalisation of the underlying idea of this Article.
TildeMODEL v2018

Angesichts der beträchtlichen Vorteile, die das Fahrradfahren für Umwelt, Klima, Verkehrsentlastung und öffentliche Gesundheit hat, sollte darüber nachgedacht werden, ob in diesem Bereich nicht mehr getan werden könnte.
Given the significant environmental, climate, congestion and public health benefits of cycling, it merits reflection whether more could not be done in this area.
TildeMODEL v2018

Angesichts dieser immer wichtigeren Rolle sollte darüber nachgedacht werden, wie die Dimension der Armutsbekämpfung und der nachhaltigen Entwicklung bei der Bewältigung dieser Aufgaben besser berücksichtigt werden kann.
Its increasing involvement calls for some thought on how poverty reduction and sustainable development can best be taken into account when it comes to fulfilling these mandates.
TildeMODEL v2018

Auch wenn sich die EU in mehreren Fällen der Situation gewachsen zeigte und zügig reagierte, sollte weiter darüber nachgedacht werden, wie die Politik und die dazugehörigen Instrumente noch besser auf die sehr unterschiedlichen Gegebenheiten in den Partnerländern ausgerichtet werden können und welche Komponenten vielleicht abgeändert werden müssen, u. a. durch den Einsatz zusätzlicher Politikinstrumente.
While in several cases it was able to rise to the challenge and react rapidly, the EU should continue to reflect on how the policy and its instruments can better respond to the very diverse contexts in partner countries, and how some components may need to be adjusted, including through the use of additional policy instruments.
TildeMODEL v2018

Aus diesem Grund sollte darüber nachgedacht werden, wie zukünftige Gewährungskriterien in ausgewogenem Verhältnis die Entstehung neuer und innovativer Aktivitäten und Strukturen fördern können, ohne dass das auf Kosten der etablierten Strukturen geht, die eine kontinuierliche und fundamentale Rolle für die Förderung der Programmziele spielen und einen klaren europäischen Mehrwert haben.
For this reason, thought should be given as to how future award criteria can strike a balance between encouraging the emergence of new and innovative activities and structures, whilst ensuring that established structures that are playing a continued, fundamental role in promoting the objectives of the programme and with a clear European added value are not penalised.
TildeMODEL v2018

Des Weiteren sollte darüber nachgedacht werden, wie Großeltern, die noch berufstätig sind, ihre Arbeitszeit flexibler gestalten könnten, um sich um ihre Enkelkinder kümmern zu können.
It would also be appropriate to consider to what extent grandparents who are still working might be able to work flexible hours so that they can spend time with their grandchildren.
TildeMODEL v2018

Es sollte auch darüber nachgedacht werden, welche rechtliche Stellung dem Ausschuß für Raumentwicklung eingeräumt werden sollte, um mehr als ein rein zwischenstaatliches Gremium zu sein.
Thought must also be given to the status of the CSD, with a view to extending it beyond the "intergovernmental" stage.
TildeMODEL v2018

Es sollte auch darüber nachgedacht werden, wie die zwischenstaatliche Zusammenarbeit und andere politische Prozesse besser miteinander verzahnt werden können, um mehr Wirkung zu erzielen.
Thought needs to be given as to how the intergovernmental cooperation and other policy processes can work better together to achieve more impact.
TildeMODEL v2018

Vor Beginn der Arbeiten sollte darüber nachgedacht werden, was mit den eingefangenen Tieren nach Beendigung der wissenschaftlichen Versuche geschehen soll.
The eventual fate of wild caught animals following the conclusion of scientific procedures should also be given due consideration before the work begins.
DGT v2019

Finanzmittel zur Unterstützung von Projekten zur Verbesserung der Energieeffizienz sind in vielen Mitgliedsländern sehr erfolgreich eingesetzt worden und es sollte darüber nachgedacht werden, wie Best Practices auf diesem Gebiet wiederholt und verbessert werden können.
Funds to support the projects for the improvement of energy efficiency have been very successful in many Member States, and it should be considered how best practices in this area can be repeated and improved.
TildeMODEL v2018

Doch angesichts der immer häufigeren Umweltverstöße sollte darüber nachgedacht werden, ob die zuständigen Gemeinschaftsbehörden nicht nur verstärkt Vorschriften zu erlassen hätten, mit denen die verschiedenen einzelstaatlichen Rechtsvorschriften harmonisiert würden, sondern auch verstärkt gemeinschaftliche Informations- und Kontrollsysteme einzurichten hätten, mit denen die Einhaltung der gemeinschaftlichen Umweltvorschriften in den Mitgliedstaaten überwacht werden kann.
However, in view of the increasing damage to the environment, thought must be given to the need for the competent Community authorities to push ahead not only with the harmonization of divergent national legislative models, but also with the creation of Community information and monitoring systems to ensure that the Member States comply with Community environmental standards.
TildeMODEL v2018

Es sollte darüber nachgedacht werden, inwieweit es möglich sei, die Schwerpunktthemen der Kontaktgruppe mit den von der Kommission, vom Parlament oder vom Rat an den Ausschuss gerichteten Anträgen auf Konsultation in Einklang zu bringen.
He went on to say that some thought should be given to the possibility of matching the work priorities of the Liaison Group with the consultation requests sent to the EESC by the Commission, the EP or the Council.
TildeMODEL v2018