Übersetzung für "Sollte darüber nachgedacht werden" in Englisch
Einige
werden
aufrichtig
um
Vergebung
bitten,
und
darüber
sollte
ernsthaft
nachgedacht
werden.
Some
will
genuinely
ask
for
forgiveness,
and
this
has
to
be
given
serious
thought.
ParaCrawl v7.1
Daher
sollte
darüber
nachgedacht
werden,
wie
die
Ergebnisse
der
Aktivitäten
des
Fonds
verbessert
werden
können.
Thought
must
therefore
be
given
as
to
how
to
improve
the
results
of
the
Fund's
activities.
Europarl v8
Es
sollte
darüber
nachgedacht
werden,
wie
am
besten
auf
externe
Energiekrisen
reagiert
werden
soll.
Consideration
should
be
given
on
how
best
to
react
to
external
energy
crises.
TildeMODEL v2018
Zudem
sollte
darüber
nachgedacht
werden,
mit
welchen
Methoden
den
besonders
Bedürftigen
wirklich
geholfen
werden
kann.
Consideration
should
also
be
given
as
regards
the
best
methods
to
be
used
to
provide
real
assistance
to
those
most
in
need.
Europarl v8
Darüber
hinaus
sollte
darüber
nachgedacht
werden,
ob
eine
Erhöhung
der
Milchquoten
sich
positiv
auf
die
Erzeugerpreise
auswirken
könnte.
In
addition,
consideration
should
be
given
to
whether
an
increase
in
milk
quotas
might
have
a
positive
impact
on
producer
prices.
Europarl v8
Mit
dem
gleichen
Eifer
sollte
auch
darüber
nachgedacht
werden,
woher
die
Staaten
in
Zukunft
die
Mittel
erhalten,
die
zum
Beispiel
zur
Organisation
des
Systems
der
sozialen
Sicherheit
benötigt
werden.
And
it
is
with
equal
zeal
that
we
should
consider
where
states
will
get
their
funding
from
in
the
future
to
deal,
for
example,
with
the
organization
of
social
security.
Europarl v8
Meines
Erachtens
sollte
dringend
darüber
nachgedacht
werden,
ob
die
derzeitige
Arbeit
des
Europäischen
Amtes
für
Betrugsbekämpfung
effektiv
genug
ist
und
ob
diese
Arbeit
nicht
strukturell
und
methodisch
verändert
werden
sollte,
was
einen
offensiveren
Ansatz
einschließt.
In
my
view,
there
is
an
urgent
need
to
consider
whether
the
work
currently
carried
out
by
the
European
Anti-Fraud
Office
is
sufficiently
effective,
and
whether
that
work
should
not
undergo
structural
and
methodology-related
changes,
including
a
more
aggressive
approach.
Europarl v8
Es
sollte
darüber
nachgedacht
werden,
ob
die
EU
mehr
Verantwortung
übernehmen
und
eine
aktivere
Rolle
dabei
spielen
sollte,
gemeinsame
Ziele
(eine
Mitwirkung
am
gemeinsamen
Dialog,
Entscheidungen
bezüglich
gemeinsamer
Maßnahmen
und
deren
Koordination
etc.)
im
Rahmen
der
Vereinbarung
zwischen
der
EU
und
der
OSZE
zu
erreichen.
Thought
should
be
given
to
whether
the
EU
should
take
on
greater
responsibility
and
play
a
more
effective
role
in
achieving
joint
objectives
(engaging
in
joint
dialogue,
deciding
on
and
coordinating
joint
measures,
etc.)
under
the
agreement
between
the
EU
and
the
OSCE.
Europarl v8
Anstelle
des
Gezänkes
über
die
einzelstaatlichen
Beiträge
sollte
besser
darüber
nachgedacht
werden,
beispielsweise
auf
den
Finanzmärkten
neue
Einnahmen
zu
erschließen,
indem
eine
Steuer
auf
Finanztransaktionen
eingeführt
wird,
was
im
vorliegenden
Fall
einen
"angemessenen
Rückfluß"
darstellen
würde,
der
auf
Gerechtigkeit
und
nicht
auf
...
Rather
than
bickering
over
national
contributions,
would
it
not
be
a
better
idea
to
think
of
a
more
fitting
use
of
Community
appropriations,
to
seek
new
resources
-
from
the
financial
markets,
for
example
-
by
introducing
a
tax
on
financial
transactions
which,
in
this
case,
would
be
a
fair
return
based
on
justice
and
not
on...
Europarl v8
Es
sollte
gründlich
darüber
nachgedacht
werden,
dass
die
Konvergenz
der
Steuer-
und
Finanzpolitiken
ein
Ziel
der
Europäischen
Union
sein
muss.
In
my
opinion,
we
need
to
focus
on
the
fact
that
convergence
of
fiscal
and
budgetary
policies
has
to
be
one
of
the
European
Union's
objectives.
Europarl v8
Deshalb
sollte
vielleicht
darüber
nachgedacht
werden,
ob
es
nicht
sinnvoll
wäre,
die
Sanierung
dieser
Gebäude
aus
dem
Kohäsionsfonds
zu
finanzieren,
da
es
unmöglich
ist,
die
notwendige
Anzahl
von
Häusern
wieder
komplett
neu
aufzubauen.
It
would
therefore
be
worth
giving
some
thought
to
whether
it
would
be
a
good
idea
to
fund
the
regeneration
of
such
buildings
under
the
Cohesion
Fund,
since
it
is
impossible
for
the
necessary
number
of
homes
to
be
completely
rebuilt
from
scratch.
Europarl v8
In
einer
verlängerten
Reflexionsphase
sollte
darüber
nachgedacht
werden,
was
die
Europäer
wirklich
wollen,
wie
ein
ausgewogenes
Verhältnis
hergestellt
werden
kann
zwischen
den
großen
und
kleinen,
den
neuen
und
den
alten
Mitgliedstaaten,
zwischen
reicheren
und
ärmeren
Regionen,
zwischen
dem
Wunsch
nach
Wettbewerbsfähigkeit
und
dem
Dogma
des
europäischen
Sozialmodells.
An
extended
period
of
reflection
should
be
used
to
consider
what
Europeans
really
want,
how
a
balance
can
be
achieved
between
the
large
and
the
small
Member
States,
between
the
new
and
old
Member
States,
between
richer
and
poorer
regions,
between
the
desire
to
be
competitive
and
the
dogma
of
the
European
social
model.
Europarl v8
Ich
glaube,
darüber
sollte
nachgedacht
werden,
denn
das
Problem
ist
wesentlich
komplexer,
als
es
den
Anschein
hat.
I
think
that
this
is
something
to
bear
in
mind
because
the
issue
is
a
good
deal
more
complex
than
it
would
appear.
Europarl v8
Beispielsweise
sollte
darüber
nachgedacht
werden,
wie
das
für
die
so
genannte
Drogenbekämpfung
gedachte
Geld
ausgegeben
wird,
das
in
Birma
direkt
in
die
Kassen
des
birmanische
Regimes
fließt,
damit
es
sein
Volk
über
das
Büro
der
Vereinten
Nationen
besser
unterdrücken
kann.
For
example,
we
need
to
consider
how
money
is
being
spent
in
the
so-called
war
on
drugs,
money
which
in
Burma
goes
straight
into
the
Burmese
regime's
coffers
so
as
to
be
better
able
to
repress
its
own
people,
courtesy
of
the
United
Nations
Office.
Europarl v8
Als
Folgemaßnahme
zu
der
offenen
Diskussion,
die
auf
der
IDA-Konferenz
stattfand,
sollte
darüber
nachgedacht
werden,
wie
IDA
geeignete
Kontakte
zu
den
Verwaltungen,
den
Unternehmen
und
den
Bürgern
unterhalten
kann,
damit
verschiedene
Teile
dieser
drei
Gruppen
gehört
werden
können.
Further
to
the
open
discussion
at
the
IDA
Conference,
consideration
should
be
given
to
how
IDA
will
maintain
appropriate
consultation
links
with
different
tiers
of
Government,
enterprises
and
citizens.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Überprüfung
sollte
auch
darüber
nachgedacht
werden,
ob
der
Anwendungsbereich
der
Verordnung
auf
neue
oder
innovative
in
der
Union
angebotene
Anlageprodukte
ausgedehnt
werden
sollte.
The
review
should
also
consider
whether
or
not
the
scope
of
the
Regulation
should
be
broadened
further
to
cover
new
or
innovative
investment
products
being
offered
in
the
Union.
TildeMODEL v2018
Angesichts
des
Erfolgs
der
Aktivitäten
für
die
Kandidatenländer
sollte
darüber
nachgedacht
werden,
ein
Handbuch
oder
einen
Katalog
der
Aktivitäten
zu
erstellen,
um
die
optimalen
Verfahren
aus
den
kürzlich
gemachten
Erfahrungen
für
ihre
zukünftige
Nutzung
festzuhalten.
In
light
of
the
success
of
the
activities
for
Candidate
Countries,
consideration
should
be
given
to
preparing
a
handbook
or
a
catalogue
of
activities
in
order
to
record
best
practices
from
recent
experiences
for
future
use.
TildeMODEL v2018
Allerdings
sollte
darüber
nachgedacht
werden,
ob
im
Interesse
eines
gesunden
Wettbewerbs
auf
den
Beschaffungsmärkten
die
dem
betreffenden
Artikel
zugrunde
liegende
Idee
nicht
generell
zur
Anwendung
kommen
sollte.
It
should
however
be
considered
whether,
for
the
sake
of
sound
competition
in
procurement
markets,
there
should
be
a
generalisation
of
the
underlying
idea
of
this
Article.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
beträchtlichen
Vorteile,
die
das
Fahrradfahren
für
Umwelt,
Klima,
Verkehrsentlastung
und
öffentliche
Gesundheit
hat,
sollte
darüber
nachgedacht
werden,
ob
in
diesem
Bereich
nicht
mehr
getan
werden
könnte.
Given
the
significant
environmental,
climate,
congestion
and
public
health
benefits
of
cycling,
it
merits
reflection
whether
more
could
not
be
done
in
this
area.
TildeMODEL v2018
Angesichts
dieser
immer
wichtigeren
Rolle
sollte
darüber
nachgedacht
werden,
wie
die
Dimension
der
Armutsbekämpfung
und
der
nachhaltigen
Entwicklung
bei
der
Bewältigung
dieser
Aufgaben
besser
berücksichtigt
werden
kann.
Its
increasing
involvement
calls
for
some
thought
on
how
poverty
reduction
and
sustainable
development
can
best
be
taken
into
account
when
it
comes
to
fulfilling
these
mandates.
TildeMODEL v2018
Auch
wenn
sich
die
EU
in
mehreren
Fällen
der
Situation
gewachsen
zeigte
und
zügig
reagierte,
sollte
weiter
darüber
nachgedacht
werden,
wie
die
Politik
und
die
dazugehörigen
Instrumente
noch
besser
auf
die
sehr
unterschiedlichen
Gegebenheiten
in
den
Partnerländern
ausgerichtet
werden
können
und
welche
Komponenten
vielleicht
abgeändert
werden
müssen,
u.
a.
durch
den
Einsatz
zusätzlicher
Politikinstrumente.
While
in
several
cases
it
was
able
to
rise
to
the
challenge
and
react
rapidly,
the
EU
should
continue
to
reflect
on
how
the
policy
and
its
instruments
can
better
respond
to
the
very
diverse
contexts
in
partner
countries,
and
how
some
components
may
need
to
be
adjusted,
including
through
the
use
of
additional
policy
instruments.
TildeMODEL v2018
Aus
diesem
Grund
sollte
darüber
nachgedacht
werden,
wie
zukünftige
Gewährungskriterien
in
ausgewogenem
Verhältnis
die
Entstehung
neuer
und
innovativer
Aktivitäten
und
Strukturen
fördern
können,
ohne
dass
das
auf
Kosten
der
etablierten
Strukturen
geht,
die
eine
kontinuierliche
und
fundamentale
Rolle
für
die
Förderung
der
Programmziele
spielen
und
einen
klaren
europäischen
Mehrwert
haben.
For
this
reason,
thought
should
be
given
as
to
how
future
award
criteria
can
strike
a
balance
between
encouraging
the
emergence
of
new
and
innovative
activities
and
structures,
whilst
ensuring
that
established
structures
that
are
playing
a
continued,
fundamental
role
in
promoting
the
objectives
of
the
programme
and
with
a
clear
European
added
value
are
not
penalised.
TildeMODEL v2018
Des
Weiteren
sollte
darüber
nachgedacht
werden,
wie
Großeltern,
die
noch
berufstätig
sind,
ihre
Arbeitszeit
flexibler
gestalten
könnten,
um
sich
um
ihre
Enkelkinder
kümmern
zu
können.
It
would
also
be
appropriate
to
consider
to
what
extent
grandparents
who
are
still
working
might
be
able
to
work
flexible
hours
so
that
they
can
spend
time
with
their
grandchildren.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
auch
darüber
nachgedacht
werden,
welche
rechtliche
Stellung
dem
Ausschuß
für
Raumentwicklung
eingeräumt
werden
sollte,
um
mehr
als
ein
rein
zwischenstaatliches
Gremium
zu
sein.
Thought
must
also
be
given
to
the
status
of
the
CSD,
with
a
view
to
extending
it
beyond
the
"intergovernmental"
stage.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
auch
darüber
nachgedacht
werden,
wie
die
zwischenstaatliche
Zusammenarbeit
und
andere
politische
Prozesse
besser
miteinander
verzahnt
werden
können,
um
mehr
Wirkung
zu
erzielen.
Thought
needs
to
be
given
as
to
how
the
intergovernmental
cooperation
and
other
policy
processes
can
work
better
together
to
achieve
more
impact.
TildeMODEL v2018
Vor
Beginn
der
Arbeiten
sollte
darüber
nachgedacht
werden,
was
mit
den
eingefangenen
Tieren
nach
Beendigung
der
wissenschaftlichen
Versuche
geschehen
soll.
The
eventual
fate
of
wild
caught
animals
following
the
conclusion
of
scientific
procedures
should
also
be
given
due
consideration
before
the
work
begins.
DGT v2019
Finanzmittel
zur
Unterstützung
von
Projekten
zur
Verbesserung
der
Energieeffizienz
sind
in
vielen
Mitgliedsländern
sehr
erfolgreich
eingesetzt
worden
und
es
sollte
darüber
nachgedacht
werden,
wie
Best
Practices
auf
diesem
Gebiet
wiederholt
und
verbessert
werden
können.
Funds
to
support
the
projects
for
the
improvement
of
energy
efficiency
have
been
very
successful
in
many
Member
States,
and
it
should
be
considered
how
best
practices
in
this
area
can
be
repeated
and
improved.
TildeMODEL v2018
Doch
angesichts
der
immer
häufigeren
Umweltverstöße
sollte
darüber
nachgedacht
werden,
ob
die
zuständigen
Gemeinschaftsbehörden
nicht
nur
verstärkt
Vorschriften
zu
erlassen
hätten,
mit
denen
die
verschiedenen
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
harmonisiert
würden,
sondern
auch
verstärkt
gemeinschaftliche
Informations-
und
Kontrollsysteme
einzurichten
hätten,
mit
denen
die
Einhaltung
der
gemeinschaftlichen
Umweltvorschriften
in
den
Mitgliedstaaten
überwacht
werden
kann.
However,
in
view
of
the
increasing
damage
to
the
environment,
thought
must
be
given
to
the
need
for
the
competent
Community
authorities
to
push
ahead
not
only
with
the
harmonization
of
divergent
national
legislative
models,
but
also
with
the
creation
of
Community
information
and
monitoring
systems
to
ensure
that
the
Member
States
comply
with
Community
environmental
standards.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
darüber
nachgedacht
werden,
inwieweit
es
möglich
sei,
die
Schwerpunktthemen
der
Kontaktgruppe
mit
den
von
der
Kommission,
vom
Parlament
oder
vom
Rat
an
den
Ausschuss
gerichteten
Anträgen
auf
Konsultation
in
Einklang
zu
bringen.
He
went
on
to
say
that
some
thought
should
be
given
to
the
possibility
of
matching
the
work
priorities
of
the
Liaison
Group
with
the
consultation
requests
sent
to
the
EESC
by
the
Commission,
the
EP
or
the
Council.
TildeMODEL v2018