Übersetzung für "So weitergehen" in Englisch

Das Spiel ist aus, das kann so nicht weitergehen.
The game is up; they cannot carry on like this.
Europarl v8

Sie müssen dem Rat klar machen, dass es so nicht weitergehen kann.
You need to tell the Council that we cannot go on like this.
Europarl v8

Mit der gemeinsamen Währung kann es so nicht weitergehen.
The common currency cannot go on like this.
Europarl v8

Herr Bösch sagte zu Recht, daß es so nicht weitergehen könne.
Mr Bösch rightly said that the present situation cannot continue.
Europarl v8

Dies kann in Zukunft nicht so weitergehen.
This cannot continue to happen in the future.
Europarl v8

Wir müssen sofort agieren, weil das einfach nicht so weitergehen darf.
We must take immediate action, because the situation simply cannot go on as it is.
Europarl v8

Wir haben ein wüstes Durcheinander, und das darf so nicht weitergehen.
This is a shambles and it cannot go on.
Europarl v8

Wir können berechtigterweise feststellen, dass die Dinge so nicht weitergehen können.
We can say with justified concern that things cannot continue in this manner.
Europarl v8

Es gibt keinen Grund, warum dies so weitergehen sollte.
There is no reason why such a state of affairs should continue.
Europarl v8

Es kann so nicht weitergehen in der Russischen Föderation.
The situation cannot continue as it is now in the Russian Federation.
Europarl v8

Das ist ein nicht hinnehmbarer Umstand und kann so nicht weitergehen.
That is unacceptable and cannot continue.
Europarl v8

Herr Präsident, das kann so nicht weitergehen.
This cannot go on.
Europarl v8

Solange keine angemessenen Maßnahmen ergriffen werden, wird das so weitergehen.
This process will continue unless adequate measures are taken.
Europarl v8

Dies wird so lange weitergehen, bis dieses Problem gelöst ist.
That will happen again and again until this issue is settled.
Europarl v8

Wir müssen uns fragen, wie lange das noch so weitergehen kann.
The question we have to ask ourselves is how long can this continue?
Europarl v8

Das kann unserer Meinung nach so nicht weitergehen.
This situation cannot be allowed to continue in our view.
Europarl v8

Die Menschen sagen, dass es so nicht weitergehen kann.
People say that things cannot go on the way they are.
Europarl v8

Ich hoffe, dass dies mit Ihrer Hilfe so weitergehen wird.
I hope that will continue with your help.
Europarl v8

Wir müssen Äthiopien die Botschaft übermitteln, dass es so nicht weitergehen kann.
We must convey the message to Ethiopia that it cannot continue to operate in this manner.
Europarl v8

Die Frage ist, wie lange dies noch so weitergehen kann.
The question arises as to how long this situation can continue like this.
Europarl v8

Das System 'Billigflaggen' kann so nicht weitergehen, Frau Kommissarin.
The system of flags of convenience cannot continue in its present form, Commissioner.
Europarl v8

Das ist eine völlig absurde Situation, die so nicht weitergehen darf.
This is an absurd situation that must not be allowed to continue.
Europarl v8

Wir können und dürfen nicht so tun, als könne dies so weitergehen.
We cannot and must not pretend that things can continue as they are.
Tatoeba v2021-03-10

Die Prügel werden so lange weitergehen, bis sich die Moral verbessert!
The beatings will continue until morale improves.
Tatoeba v2021-03-10

Dies sollte so weitergehen, insbesondere bei sektoralen Beihilfen;
This process should be continued, especially for sectoral aids;
TildeMODEL v2018

Und so wird es weitergehen, bis die Menschheit sich selbst ausrottet.
There've been 1000 wars and there'll be 1000 more, until we're all dead.
OpenSubtitles v2018

Diese Entwicklung trifft zuneh­mend auf Ablehnung und kann so nicht weitergehen.
This development meets with increasing opposition and cannot be continued.
TildeMODEL v2018

Diese Entwick­lung trifft zunehmend auf Ablehnung und kann so nicht weitergehen.
This development meets with increasing opposition and cannot be continued.
TildeMODEL v2018