Übersetzung für "So weitergehen" in Englisch
Das
Spiel
ist
aus,
das
kann
so
nicht
weitergehen.
The
game
is
up;
they
cannot
carry
on
like
this.
Europarl v8
Sie
müssen
dem
Rat
klar
machen,
dass
es
so
nicht
weitergehen
kann.
You
need
to
tell
the
Council
that
we
cannot
go
on
like
this.
Europarl v8
Mit
der
gemeinsamen
Währung
kann
es
so
nicht
weitergehen.
The
common
currency
cannot
go
on
like
this.
Europarl v8
Herr
Bösch
sagte
zu
Recht,
daß
es
so
nicht
weitergehen
könne.
Mr
Bösch
rightly
said
that
the
present
situation
cannot
continue.
Europarl v8
Dies
kann
in
Zukunft
nicht
so
weitergehen.
This
cannot
continue
to
happen
in
the
future.
Europarl v8
Wir
müssen
sofort
agieren,
weil
das
einfach
nicht
so
weitergehen
darf.
We
must
take
immediate
action,
because
the
situation
simply
cannot
go
on
as
it
is.
Europarl v8
Wir
haben
ein
wüstes
Durcheinander,
und
das
darf
so
nicht
weitergehen.
This
is
a
shambles
and
it
cannot
go
on.
Europarl v8
Wir
können
berechtigterweise
feststellen,
dass
die
Dinge
so
nicht
weitergehen
können.
We
can
say
with
justified
concern
that
things
cannot
continue
in
this
manner.
Europarl v8
Es
gibt
keinen
Grund,
warum
dies
so
weitergehen
sollte.
There
is
no
reason
why
such
a
state
of
affairs
should
continue.
Europarl v8
Es
kann
so
nicht
weitergehen
in
der
Russischen
Föderation.
The
situation
cannot
continue
as
it
is
now
in
the
Russian
Federation.
Europarl v8
Das
ist
ein
nicht
hinnehmbarer
Umstand
und
kann
so
nicht
weitergehen.
That
is
unacceptable
and
cannot
continue.
Europarl v8
Herr
Präsident,
das
kann
so
nicht
weitergehen.
This
cannot
go
on.
Europarl v8
Solange
keine
angemessenen
Maßnahmen
ergriffen
werden,
wird
das
so
weitergehen.
This
process
will
continue
unless
adequate
measures
are
taken.
Europarl v8
Dies
wird
so
lange
weitergehen,
bis
dieses
Problem
gelöst
ist.
That
will
happen
again
and
again
until
this
issue
is
settled.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
fragen,
wie
lange
das
noch
so
weitergehen
kann.
The
question
we
have
to
ask
ourselves
is
how
long
can
this
continue?
Europarl v8
Das
kann
unserer
Meinung
nach
so
nicht
weitergehen.
This
situation
cannot
be
allowed
to
continue
in
our
view.
Europarl v8
Die
Menschen
sagen,
dass
es
so
nicht
weitergehen
kann.
People
say
that
things
cannot
go
on
the
way
they
are.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
dies
mit
Ihrer
Hilfe
so
weitergehen
wird.
I
hope
that
will
continue
with
your
help.
Europarl v8
Wir
müssen
Äthiopien
die
Botschaft
übermitteln,
dass
es
so
nicht
weitergehen
kann.
We
must
convey
the
message
to
Ethiopia
that
it
cannot
continue
to
operate
in
this
manner.
Europarl v8
Die
Frage
ist,
wie
lange
dies
noch
so
weitergehen
kann.
The
question
arises
as
to
how
long
this
situation
can
continue
like
this.
Europarl v8
Das
System
'Billigflaggen'
kann
so
nicht
weitergehen,
Frau
Kommissarin.
The
system
of
flags
of
convenience
cannot
continue
in
its
present
form,
Commissioner.
Europarl v8
Das
ist
eine
völlig
absurde
Situation,
die
so
nicht
weitergehen
darf.
This
is
an
absurd
situation
that
must
not
be
allowed
to
continue.
Europarl v8
Wir
können
und
dürfen
nicht
so
tun,
als
könne
dies
so
weitergehen.
We
cannot
and
must
not
pretend
that
things
can
continue
as
they
are.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Prügel
werden
so
lange
weitergehen,
bis
sich
die
Moral
verbessert!
The
beatings
will
continue
until
morale
improves.
Tatoeba v2021-03-10
Dies
sollte
so
weitergehen,
insbesondere
bei
sektoralen
Beihilfen;
This
process
should
be
continued,
especially
for
sectoral
aids;
TildeMODEL v2018
Und
so
wird
es
weitergehen,
bis
die
Menschheit
sich
selbst
ausrottet.
There've
been
1000
wars
and
there'll
be
1000
more,
until
we're
all
dead.
OpenSubtitles v2018
Diese
Entwicklung
trifft
zunehmend
auf
Ablehnung
und
kann
so
nicht
weitergehen.
This
development
meets
with
increasing
opposition
and
cannot
be
continued.
TildeMODEL v2018
Diese
Entwicklung
trifft
zunehmend
auf
Ablehnung
und
kann
so
nicht
weitergehen.
This
development
meets
with
increasing
opposition
and
cannot
be
continued.
TildeMODEL v2018