Übersetzung für "So bleiben wie es ist" in Englisch
Heißt
das,
daß
alles
so
bleiben
soll,
wie
es
ist?
So
let's
leave
everything
the
way
it
is?
OpenSubtitles v2018
Es
sollte
so
bleiben,
wie
es
ist...
für
immer.
It
should
stay
just
the
way
it
is...
forever.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
so
lange
bleiben,
wie
es
nötig
ist.
I
can
stay
as
long
as
it
takes.
OpenSubtitles v2018
Nichts
darf
so
bleiben,
wie
es
ist!
Nothing
can
stay
like
it
is.
OpenSubtitles v2018
Es
kann
nicht
so
bleiben,
wie
es
ist.
They
cannot
remain
as
they
are.
WikiMatrix v1
Alles
soll
so
bleiben,
wie
es
ist.
I
prefer
the
old
you.
OpenSubtitles v2018
E
soll
alles
so
bleiben,
wie
es
ist.
Let
everything
stay
the
way
it
was.
OpenSubtitles v2018
Nichts
wird
so
bleiben,
wie
es
ist.
Nothing
will
remain
as
it
is.
ParaCrawl v7.1
Nichts
hat
so
zu
bleiben,
wie
es
ist.
Nothing
has
to
stay
as
it
is.
ParaCrawl v7.1
Nichts
wird
so
bleiben
wie
es
jetzt
ist.
Nothing
will
remain
as
it
is
now.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
heute
nichts
ändern,wird
nichts
so
bleiben
wie
es
ist.
If
today
we
fail
to
change
nothing,
nothing
will
remain
as
it
is.
ParaCrawl v7.1
Und
das
Patentsystem
kann
so
bleiben,
wie
es
ist?
And
the
patent
system
can
stay
as
it
is?
ParaCrawl v7.1
Es
sollte
also
bezüglich
des
Gemischten
Ausschusses
alles
so
bleiben,
wie
es
ist.
I
was
interested
in
some
of
the
views
expressed
by
the
questioner
in
regard
to
the
development
of
jurisprudence
in
this
area.
EUbookshop v2
Ich
habe
am
eigenen
Leib
die
Erfahrung
gemacht:
Nichts
muss
so
bleiben,
wie
es
ist.
That
was
a
defining
moment
for
me:
I
realized
that
nothing
ever
has
to
stay
the
way
it
is.
ParaCrawl v7.1
Tatsächlich
bin
ich
sehr
glücklich
und
es
kann
alles
bleiben,
so
wie
es
ist.
Actually
I
am
very
happy,
and
everything
can
stay
the
way
it
is.
ParaCrawl v7.1
Aus
den
Vereinbarungen
von
Oslo
geht
hervor,
daß
bis
zum
Abschluß
der
Verhandlungen
und
der
laufenden
Phasen
Jerusalem
so
bleiben
muß,
wie
es
derzeit
ist,
und
wir
befinden
uns
bereits
in
der
dritten
Phase.
In
the
Oslo
Agreements,
it
was
understood
that,
until
such
time
as
current
phases
and
negotiations
are
completed,
Jerusalem
must
retain
its
present
status.
That
is
a
subject
for
discussion
during
the
third
phase.
Europarl v8
Nichts
in
dem
System,
das
wir
in
Rumänien
in
Bezug
auf
internationale
Adoptionen
hatten,
konnte
so
bleiben,
wie
es
ist.
Nothing
in
Romania's
system
of
international
adoptions
could
possibly
remain
as
it
was.
Europarl v8
Wenn
Europa
so
erfolgreich
bleiben
will,
wie
es
ist,
dann
muss
es
seine
vertraglichen
Grundlagen
ändern,
und
wenn
Sie
kämpfen
wie
ein
Leopard,
dann
kämpfen
wir
mit
Ihnen.
If
Europe
wants
to
remain
as
successful
as
it
is,
it
must
change
the
treaties
that
underpin
it,
and
if
you
fight
like
a
leopard,
then
you
will
find
us
fighting
alongside
you.
Europarl v8
Das
PNR-System
wird
unverändert
bleiben,
so
wie
es
heute
ist
und
wie
es
angenommen
und
gebilligt
wurde,
und
es
geht
dabei
nicht
um
Fingerabdrücke,
die
im
Reisebüro
oder
irgendwo
sonst
genommen
werden.
The
PNR
system
will
remain
unchanged,
the
same
as
it
is
now,
the
same
as
it
has
been
adopted
and
approved,
and
this
is
not
about
fingerprints
being
taken
at
travel
agents'
or
anywhere
else.
Europarl v8
Ich
meine,
sie
kämpften
wie
die
Tiere,
damit
es
so
bleiben
konnte,
wie
es
ist.
I
mean,
they
fought
like
animals
for
this
to
remain
they
way
it
is.
TED2013 v1.1
Man
streut
den
Fischern
Sand
in
die
Augen,
wenn
man
ihnen
glauben
macht,
es
kann
alles
so
bleiben
wie
es
ist.
Telling
fishermen
that
things
can
remain
as
they
are
is
simply
to
pull
the
wool
over
their
eyes.
TildeMODEL v2018
Wenn
alles
so
bleiben
sollte,
wie
es
heute
ist,
könnten
wir
uns
auch
in
eine
Zone
mit
garantiertem
oder
sozusagen
garantiertem
Freihandel
verwandeln.
So
my
question
is
what
new
steps
will
the
Commission
take
to
intensify
the
measures
to
discourage
importation
of
oil
in
all
Member
States
and,
secondly,
to
intensify
the
development
of
alternative
renewable
energies,
particularly
by
those
Member
States
who
are
still
the
big
oil
importers?
EUbookshop v2
Ich
sage
dem
Personal,
dass
dieser
Raum
außen
vor
gelassen
werden
soll
und,
dass
alles
hier
so
bleiben
soll
wie
es
ist.
I'll
tell
the
staff
that
it's
off-limits
and
to
leave
everything
as
is.
OpenSubtitles v2018
Es
könnte
so
bleiben
wie
es
ist,
aber
ja,
es
besteht
die
Möglichkeit
dass
ihr
Zustand
sich
verschlechtern
könnte.
It
might
stay
just
like
it
is,
but
yes,
there
is
a
chance
your
condition
could
deteriorate.
OpenSubtitles v2018
Die
Mitgliedstaaten
müssen
sich
dessen
bewusst
werden,
dass
die
Zeit
jetzt
drängt
und
dies
die
einzige
realistische
Möglichkeit
ist,
die
wir
haben“,
sagte
er
und
fügte
hinzu:
„Die
politischen
Eliten
in
den
Mitgliedstaaten
müssen
aufhören,
den
Eindruck
zu
erwecken,
alles
könne
so
bleiben,
wie
es
ist.“
Member
states
have
to
realise
that
time
is
pressing
now
and
that
this
is
the
only
realistic
opportunity
that
we
have,”
he
said,
adding
“Political
elites
in
member
states
must
stop
giving
the
impression
we
can
leave
everything
as
it
is”.
EUbookshop v2