Übersetzung für "So bleiben wie es ist" in Englisch

Heißt das, daß alles so bleiben soll, wie es ist?
So let's leave everything the way it is?
OpenSubtitles v2018

Es sollte so bleiben, wie es ist... für immer.
It should stay just the way it is... forever.
OpenSubtitles v2018

Ich kann so lange bleiben, wie es nötig ist.
I can stay as long as it takes.
OpenSubtitles v2018

Nichts darf so bleiben, wie es ist!
Nothing can stay like it is.
OpenSubtitles v2018

Es kann nicht so bleiben, wie es ist.
They cannot remain as they are.
WikiMatrix v1

Alles soll so bleiben, wie es ist.
I prefer the old you.
OpenSubtitles v2018

E soll alles so bleiben, wie es ist.
Let everything stay the way it was.
OpenSubtitles v2018

Nichts wird so bleiben, wie es ist.
Nothing will remain as it is.
ParaCrawl v7.1

Nichts hat so zu bleiben, wie es ist.
Nothing has to stay as it is.
ParaCrawl v7.1

Nichts wird so bleiben wie es jetzt ist.
Nothing will remain as it is now.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir heute nichts ändern,wird nichts so bleiben wie es ist.
If today we fail to change nothing, nothing will remain as it is.
ParaCrawl v7.1

Und das Patentsystem kann so bleiben, wie es ist?
And the patent system can stay as it is?
ParaCrawl v7.1

Es sollte also bezüglich des Gemischten Ausschusses alles so bleiben, wie es ist.
I was interested in some of the views expressed by the questioner in regard to the development of jurisprud­ence in this area.
EUbookshop v2

Ich habe am eigenen Leib die Erfahrung gemacht: Nichts muss so bleiben, wie es ist.
That was a defining moment for me: I realized that nothing ever has to stay the way it is.
ParaCrawl v7.1

Tatsächlich bin ich sehr glücklich und es kann alles bleiben, so wie es ist.
Actually I am very happy, and everything can stay the way it is.
ParaCrawl v7.1

Aus den Vereinbarungen von Oslo geht hervor, daß bis zum Abschluß der Verhandlungen und der laufenden Phasen Jerusalem so bleiben muß, wie es derzeit ist, und wir befinden uns bereits in der dritten Phase.
In the Oslo Agreements, it was understood that, until such time as current phases and negotiations are completed, Jerusalem must retain its present status. That is a subject for discussion during the third phase.
Europarl v8

Nichts in dem System, das wir in Rumänien in Bezug auf internationale Adoptionen hatten, konnte so bleiben, wie es ist.
Nothing in Romania's system of international adoptions could possibly remain as it was.
Europarl v8

Wenn Europa so erfolgreich bleiben will, wie es ist, dann muss es seine vertraglichen Grundlagen ändern, und wenn Sie kämpfen wie ein Leopard, dann kämpfen wir mit Ihnen.
If Europe wants to remain as successful as it is, it must change the treaties that underpin it, and if you fight like a leopard, then you will find us fighting alongside you.
Europarl v8

Das PNR-System wird unverändert bleiben, so wie es heute ist und wie es angenommen und gebilligt wurde, und es geht dabei nicht um Fingerabdrücke, die im Reisebüro oder irgendwo sonst genommen werden.
The PNR system will remain unchanged, the same as it is now, the same as it has been adopted and approved, and this is not about fingerprints being taken at travel agents' or anywhere else.
Europarl v8

Ich meine, sie kämpften wie die Tiere, damit es so bleiben konnte, wie es ist.
I mean, they fought like animals for this to remain they way it is.
TED2013 v1.1

Man streut den Fischern Sand in die Augen, wenn man ihnen glauben macht, es kann alles so bleiben wie es ist.
Telling fishermen that things can remain as they are is simply to pull the wool over their eyes.
TildeMODEL v2018

Wenn alles so bleiben sollte, wie es heute ist, könnten wir uns auch in eine Zone mit garantiertem oder sozusagen garantiertem Freihandel verwandeln.
So my question is what new steps will the Commission take to intensify the measures to discourage importation of oil in all Member States and, secondly, to intensify the development of alternative renewable energies, particularly by those Member States who are still the big oil importers?
EUbookshop v2

Ich sage dem Personal, dass dieser Raum außen vor gelassen werden soll und, dass alles hier so bleiben soll wie es ist.
I'll tell the staff that it's off-limits and to leave everything as is.
OpenSubtitles v2018

Es könnte so bleiben wie es ist, aber ja, es besteht die Möglichkeit dass ihr Zustand sich verschlechtern könnte.
It might stay just like it is, but yes, there is a chance your condition could deteriorate.
OpenSubtitles v2018

Die Mitgliedstaaten müssen sich dessen bewusst werden, dass die Zeit jetzt drängt und dies die einzige realistische Möglichkeit ist, die wir haben“, sagte er und fügte hinzu: „Die politischen Eliten in den Mitgliedstaaten müssen aufhören, den Eindruck zu erwecken, alles könne so bleiben, wie es ist.“
Member states have to realise that time is pressing now and that this is the only realistic opportunity that we have,” he said, adding “Political elites in member states must stop giving the impression we can leave everything as it is”.
EUbookshop v2