Übersetzung für "Sind wir übereingekommen" in Englisch
Wir
sind
übereingekommen,
auf
ein
Gemeinsames
Europäisches
Asylsystem
hinzuwirken.
We
decided
to
strive
towards
a
common
European
policy
on
the
asylum
system.
Europarl v8
Wir
sind
daher
übereingekommen,
der
Kommission
in
diesem
Punkt
nicht
zu
folgen.
We
want
to
take
a
more
technology-neutral
approach.
Europarl v8
Wir
sind
übereingekommen,
die
systemrelevanten
Finanzinstitute
zu
stützen.
We
have
agreed
to
support
systemic
financial
institutions.
TildeMODEL v2018
Wir
sind
übereingekommen,
dass
sie
mich
nicht
länger
ertragen
kann.
We
came
to
an
understanding
that
she
couldn't
bear
me
for
another
second.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
daher
übereingekommen,
daß
wir
uns
zunächst
mit
folgenden
Themen
befassen:
It
has
shaped
an
era
of
unprecedented
peace
and
prosperity
for
its
members.
EUbookshop v2
Wir
sind
übereingekommen,
dass
ich
nicht
qualifiziert
genug
bin.
We
just
both
agreed
that
I
wasn't
exactly
qualified.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
darin
übereingekommen,
dass
wir
auf
europäischer
Ebene
ein
effizientes
Krisenmanagement
benötigen.
We
agreed
on
the
need
for
an
effective
crisis
management
system
at
European
level.
Europarl v8
Was
Serbien
anbelangt,
so
sind
wir
übereingekommen,
ihm
den
Status
eines
Bewerberlandes
zu
verleihen.
On
Serbia:
we
agreed
to
grant
the
status
of
EU
candidate.
TildeMODEL v2018
Außerdem
sind
wir
übereingekommen,
die
Arbeit
zum
Krisenmanagement
und
zur
Krisenbewältigung
zu
beschleunigen.
We
also
agreed
to
speed
up
work
on
crisis
management
and
resolution.
TildeMODEL v2018
Wir
sind
übereingekommen,
es
zusammen
als
Gruppe
zu
besprechen,
wenn
jemand
herkommt.
We
agreed
to
discuss
this
together
as
a
group
if
someone
ever
got
in.
OpenSubtitles v2018
Schließlich
sind
wir
übereingekommen,
alle
Gespräche
über
das
Partnerschaftsabkommen
zu
vertagen,
bis
sich
die
Russen
auf
ihre
früheren
Positionen
zurückgezogen
haben.
Finally,
we
have
agreed
on
the
fact
that
all
meetings
on
the
partnership
agreement
should
be
postponed
until
the
Russians
withdraw
to
their
previous
positions.
Europarl v8
Zweitens
sind
wir
übereingekommen,
im
Bankensektor
neue
Stresstests
durchzuführen,
um
eine
absolute
Transparenz
im
weiten
Sinnen
der
Jahresberichte
der
EU
sicherzustellen.
Secondly,
we
agree
to
conduct
new
stress
tests
in
the
banking
sector
to
ensure
full
transparency
in
the
broader
context
of
the
EU
annual
exercise.
Europarl v8
Zum
Beispiel
sind
wir
übereingekommen,
daß
die
Mitgliedstaaten
in
der
WWU
Stabilitätsprogramme
vorzulegen
haben,
womit
eine
Verpflichtung
zur
ordnungsgemäßen
Verwaltung
ihrer
öffentlichen
Finanzen
und
zur
Begrenzung
ihrer
Defizite
unterhalb
des
Bezugswertes
des
Vertrages
von
3
%
des
BIP
im
Verlauf
eines
normalen
Wirtschaftszyklus
gezeigt
wird.
For
example,
we
have
agreed
that
Member
States
in
EMU
will
be
obliged
to
submit
stability
programmes,
demonstrating
a
commitment
to
orderly
management
of
their
public
finances
and
to
keeping
their
deficits
below
the
Treaty
reference
value
of
3
%
of
GDP
over
the
course
of
a
normal
economic
cycle.
Europarl v8
Wir
sind
auch
übereingekommen,
daß
die
Währungspolitik
von
einer
Europäischen
Zentralbank
bestimmt
und
ausgeführt
werden
soll,
die
Unabhängigkeit
genießt.
We
are
also
agreed
that
monetary
policy
should
be
designed
and
implemented
by
a
European
Central
Bank
which
is
independent.
Europarl v8
Da
wir
jedoch
das
Hochhausprogramm,
das
für
uns
alle
wichtig
ist,
unter
keinen
Umständen
gefährden
wollen,
sind
wir
schließlich
übereingekommen,
zum
jetzigen
Zeitpunkt
keine
Änderungsanträge
vorzulegen.
As
we
do
not
wish
in
any
way
to
jeopardise
the
tower
block
programme,
which
is
important
to
us
all,
we
have
agreed
not
to
submit
amendments
at
this
time
after
all.
Europarl v8
Die
bezieht
sich
auf
die
offene
Deklaration
bei
Futtermitteln,
und
da
sind
wir
übereingekommen,
auf
diese
Studie
zu
warten.
This
relates
to
the
open
declaration
in
the
vase
of
feedingstuffs
and
we
have
agreed
to
wait
for
this
study.
Europarl v8
Wir
sind
übereingekommen,
daß
nach
Ratifizierung
des
Amsterdamer
Vertrages
-
was
Großbritannien
zu
Beginn
dieser
Woche
unternommen
hat
-
die
institutionellen
Probleme
angegangen
werden
müssen,
die
in
Amsterdam
nicht
gelöst
werden
konnten.
We
agreed
that
once
the
Amsterdam
Treaty
is
ratified
-
a
step
taken
by
Britain
earlier
this
week
-
we
will
need
to
tackle
the
institutional
issues
not
resolved
at
Amsterdam.
Europarl v8
In
Lissabon
sind
wir
übereingekommen,
Europa
zum
wettbewerbsfähigsten
wissensbasierten
Wirtschaftsraum
der
Welt
zu
entwickeln,
und
meiner
Meinung
nach
werden
wir
dieses
Vorhaben,
wenn
es
darauf
ankommt,
nicht
umsetzen,
wie
die
Fülle
von
Änderungsanträgen
zu
diesem
Thema
beweist.
We
agreed
in
Lisbon
to
turn
the
European
economy
into
the
world's
most
competitive
knowledge
economy,
and
I
am
of
the
view
that,
when
it
really
comes
down
to
it,
we
will
not
act
on
this
intention,
which
is
evident
from
the
many
amendments
on
this
topic.
Europarl v8
Wir
möchten
ferner
unterstreichen,
dass
das
Flexibilitätsinstrument,
wie
schon
erwähnt
wurde,
erstmals
in
drei
Rubriken
über
die
Obergrenze
hinaus
in
Anspruch
genommen
wird,
und
wir
sind
übereingekommen,
den
Gesamtbetrag
von
185 Millionen
Euro
für
dieses
Instrument
zu
verwenden.
We
also
want
to
emphasise
that,
as
mentioned
before,
for
the
first
time
the
flexibility
instrument
is
being
used
above
the
ceilings
in
three
headings
and
we
agreed
to
use
the
total
amount
of
EUR
185
million
for
this
instrument.
Europarl v8
Wir
sind
übereingekommen,
unsere
Tätigkeit
in
mehreren
Bereichen
zu
intensivieren,
von
denen
insbesondere
die
Forschung,
die
Hochschulen,
die
Demographie,
die
Energie,
die
Einwanderung,
die
Sicherheit
und
die
Außenbeziehungen
zu
nennen
sind.
We
agreed
to
restart
our
work
in
several
areas,
in
particular
research,
universities,
demographics,
energy,
immigration,
security
and
external
relations.
Europarl v8
So
sind
wir
zum
Beispiel
übereingekommen,
konkretere
und
zuverlässigere
Daten
zur
Ökonomie
des
Sports
zu
erstellen,
um
zu
sehen,
welchen
Beitrag
er
zum
Arbeitsmarkt
und
zu
Wachstum
in
unseren
Ländern
leistet.
For
example,
we
agreed
to
produce
more
specific
and
more
reliable
data
on
the
economics
of
sport
to
see
how
it
contributes
to
the
job
market
and
growth
in
our
countries.
Europarl v8
Deshalb
sind
wir
übereingekommen,
dass
ich
entweder
das
jeweilige
Kommissionsmitglied
zum
Rücktritt
auffordern
oder
aber
bereit
sein
werde,
meine
Entscheidungen
vor
diesem
Parlament
zu
erläutern.
That
is
why
we
have
agreed
that
I
will
either
ask
the
individual
Commissioner
to
resign,
or
I
will
be
prepared
to
explain
before
this
House
the
decisions
I
have
taken.
Europarl v8
Daher
sind
wir
übereingekommen,
dass
die
für
die
Baumwolle
anbauenden
Mitgliedstaaten
vorgesehenen
Mittel
in
voller
Höhe
aufrechterhalten
werden.
We
have
therefore
agreed
that
the
funding
earmarked
for
the
cotton-growing
Member
States
will
be
maintained
in
full.
Europarl v8
Auf
der
Ebene
der
ASEM-Außenminister
sind
wir
bereits
übereingekommen,
dass
die
Konsolidierung
von
ASEM
und
die
Frage
der
Erweiterung
beim
nächsten
Gipfeltreffen
in
Hanoi
2004
auf
der
Tagesordnung
stehen
wird.
We
have
already
agreed
at
the
level
of
ASEM
foreign
ministers
that
the
consolidation
of
ASEM
and
the
question
of
enlargement
will
come
up
at
the
next
Summit
to
be
held
in
Hanoi
in
2004.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
habe
mit
der
Vorsitzenden
der
Delegation
des
Gemischten
Parlamentarischen
Ausschusses
EU-Mexiko
dieses
Parlaments,
Frau
Erika
Mann,
gesprochen,
und
obwohl
sie
sich
noch
offiziell
dazu
äußern
wird,
sind
wir
übereingekommen,
dass
es
angebracht
wäre,
wenn
Sie
im
Namen
unseres
Hauses
den
mexikanischen
Behörden
unsere
Solidarität
in
dieser
schwierigen
Zeit
zum
Ausdruck
bringen
würden
und
–
da
Mexiko
ein
positiver
und
aktiver
Partner
der
Europäischen
Union
ist
–
die
Europäische
Kommission
ersuchen
würden
zu
prüfen,
welche
Möglichkeiten
bestehen,
zu
den
Aufgaben
der
humanitären
Hilfe
beim
Wiederaufbau
und
der
Wiederherstellung
beizutragen,
die
notwendig
sind,
um
die
Auswirkungen
der
Überschwemmungen
in
diesem
Land
zu
mildern.
Mr
President,
I
have
spoken
with
the
Chairperson
of
the
Delegation
to
this
Parliament’s
EU-Mexico
Joint
Parliamentary
Committee,
Mrs
Erika
Mann
and,
although
she
is
going
to
speak
officially
about
this,
we
have
agreed
that
it
would
be
appropriate
for
you,
on
behalf
of
our
House,
to
express
our
solidarity
to
the
Mexican
authorities
at
this
difficult
time
and
also
to
ask
the
European
Commission
to
consider
?
given
that
Mexico
is
a
positive
and
active
partner
of
the
European
Union
—
the
possibility
of
contributing
to
the
humanitarian
aid
tasks
of
reconstruction
and
rehabilitation
that
are
needed
in
order
to
alleviate
the
effects
of
the
floods
in
that
country.
Europarl v8
Wir
sind
übereingekommen,
dass
dieser
Indikator
zunächst
die
sprachliche
Kompetenz
in
den
fünf
in
den
europäischen
Bildungssystemen
am
häufigsten
vorkommenden
Sprachen
erfassen
soll,
nämlich
in
Englisch,
Französisch,
Deutsch,
Italienisch
und
Spanisch.
We
agreed
that
this
indicator
would
initially
measure
linguistic
competence
in
the
five
most
widespread
languages
in
the
EU's
educational
systems:
English,
French,
German,
Italian
and
Spanish.
Europarl v8
Wir
sind
übereingekommen,
dass
das
Quartett
die
Situation
im
Nahen
Osten
auf
höchster
Ebene
durch
regelmäßige
Konsultationen
weiterverfolgen
muss.
We
agreed
on
the
need
to
keep
the
situation
in
the
Middle
East
under
review
by
the
Quartet
at
the
principal's
level
through
regular
consultations.
MultiUN v1
Wir
sind
übereingekommen,
dass
die
justizielle
Zusammenarbeit
eine
immer
wichtigere
Rolle
im
allgemeinen
Rahmen
der
Beziehungen
zwischen
der
Europäischen
Union
und
den
westlichen
Balkanstaaten
spielen
sollte.
We
agreed
that
judicial
cooperation
should
play
an
increasingly
important
role
in
the
general
framework
of
the
relations
between
the
European
Union
and
the
Western
Balkans.
TildeMODEL v2018
Wir
sind
übereingekommen,
dass
die
Maßnahmen
mit
dem
größten
Potenzial
für
mehr
Wachstum
und
Arbeitsplätze
Vorrang
haben
sollten.
We
agreed
that
the
measures
with
the
most
potential
to
boost
growth
and
jobs
should
be
given
priority.
TildeMODEL v2018
Wir
sind
übereingekommen,
dass
es
für
die
beiden
größten
Handelsmächte
notwendig
ist,
ein
gemeinsames
Konzept
für
die
großen
Fragen
auszuarbeiten,
die
die
WTO-Mitglieder
spalten.
We
have
agreed
that
it
is
necessary
for
the
two
largest
trading
powers
to
develop
a
joint
approach
to
the
major
issues
dividing
the
WTO
membership.
TildeMODEL v2018